Lexeme: шупшылалташ (view)

ID: 1122117

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вагон теве чарналтыш, теве ончыко шупшылалте.
  • Вара кенета (Эльвиран) чурийже важыкын шупшылалте.
  • Кечывалым урем мучко вӱд шорге йога, кастене кылмыкта, адак шупшылалтеш.
  • Микалын чурийже кече дене шемемаш тӱҥалын, шӱргыжӧ изиш шупшылалтын.
  • Мучыштен манын, ме куанышна. Но тунамак кандыра угыч шупшылалте.
  • Рвезе, тӧршталтен, окна янакеш пижеш, кок кид дене шупшылалтеш, окнашке ончалеш.
  • Тамак шикш тӱгӧ шупшылалтше манын, Чопий окнам почын шындыш.
  • Теве трос шупшылалте: пижын.
  • Ты шошо кечылаште Микале шкежат шупшылалте, шинчажат келгеммыла коеш.
  • – Мер пашашке шупшылалтам.

Stems:

  • 0 - шупшылалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
737755 (mhr) шупшылалташ (eng) be stretched Translation
737756 (mhr) шупшылалташ (eng) be drawn tight Translation
737757 (mhr) шупшылалташ (eng) pull oneself up Translation
737758 (mhr) шупшылалташ (eng) start up with a jerk Translation
737759 (mhr) шупшылалташ (eng) start with a jerk Translation
737760 (mhr) шупшылалташ (eng) give a jerk Translation
737761 (mhr) шупшылалташ (eng) give a start Translation
737762 (mhr) шупшылалташ (eng) {intransitive}{figuratively}dry out Translation
737763 (mhr) шупшылалташ (eng) be blown out Translation
737764 (mhr) шупшылалташ (eng) be blown away Translation
737765 (mhr) шупшылалташ (eng) {figuratively}get mixed up Translation
737766 (mhr) шупшылалташ (eng) be drawn in Translation
737767 (mhr) шупшылалташ (eng) get involved Translation
737768 (mhr) шупшылалташ (eng) twitch Translation
737769 (mhr) шупшылалташ (eng) {figuratively}grow thin Translation
737770 (mhr) шупшылалташ (eng) lose weight Translation
737771 (mhr) шупшылалташ (rus) натягиваться Translation
  • (66567-mhr) Теве трос шупшылалте: пижын.
  • (66568-rus) Вот трос натянулся: зацепился.
737772 (mhr) шупшылалташ (rus) натянуться Translation
  • (66569-mhr) Мучыштен манын, ме куанышна. Но тунамак кандыра угыч шупшылалте.
  • (66570-rus) Мы обрадовались, что отцепилась. Но верёвка тотчас же снова натянулась.
737773 (mhr) шупшылалташ (rus) становиться (стать) тугим Translation
737774 (mhr) шупшылалташ (rus) упругим Translation
737775 (mhr) шупшылалташ (rus) подтягиваться Translation
  • (66571-mhr) Рвезе, тӧршталтен, окна янакеш пижеш, кок кид дене шупшылалтеш, окнашке ончалеш.
  • (66572-rus) Парень, подпрыгнув, зацепился за косяк, подтянулся на (обеих) руках, посмотрел в окно.
737776 (mhr) шупшылалташ (rus) подтянуться Translation
737777 (mhr) шупшылалташ (rus) держась руками, поднимать (поднять) своё тело вверх Translation
737778 (mhr) шупшылалташ (rus) дёрнуться Translation
  • (66573-mhr) Вагон теве чарналтыш, теве ончыко шупшылалте.
  • (66574-rus) Вагон вот остановился, вот дёрнулся вперёд.
737779 (mhr) шупшылалташ (rus) резко трогаться (тронуться) с места Translation
737780 (mhr) шупшылалташ (rus) подсыхать Translation
  • (66575-mhr) Кечывалым урем мучко вӱд шорге йога, кастене кылмыкта, адак шупшылалтеш.
  • (66576-rus) Днём по улице журча бежит вода, вечером подмораживает, опять подсыхает.
737781 (mhr) шупшылалташ (rus) подсохнуть Translation
737782 (mhr) шупшылалташ (rus) утратить (утрачивать) влажность Translation
737783 (mhr) шупшылалташ (rus) выдуваться Translation
  • (66577-mhr) Тамак шикш тӱгӧ шупшылалтше манын, Чопий окнам почын шындыш.
  • (66578-rus) Чтобы табачный дым выветрился, Чопий открыл окно.
737784 (mhr) шупшылалташ (rus) выдуться Translation
737785 (mhr) шупшылалташ (rus) удаляться (удалиться) струёй воздуха Translation
737786 (mhr) шупшылалташ (rus) втягиваться Translation
  • (66579-mhr) – Мер пашашке шупшылалтам.
  • (66580-rus) – Я втягиваюсь в общественную работу.
737787 (mhr) шупшылалташ (rus) втянуться Translation
737788 (mhr) шупшылалташ (rus) вовлекаться Translation
737789 (mhr) шупшылалташ (rus) вовлечься Translation
737790 (mhr) шупшылалташ (rus) принимать (принять) участие Translation
737791 (mhr) шупшылалташ (rus) привыкать (привыкнуть) Translation
737792 (mhr) шупшылалташ (rus) дёргаться Translation
  • (66581-mhr) Вара кенета (Эльвиран) чурийже важыкын шупшылалте.
  • (66582-rus) Затем лицо Эльвиры вдруг криво дёрнулось.
737793 (mhr) шупшылалташ (rus) подёргиваться Translation
737794 (mhr) шупшылалташ (rus) подёрнуться (о резком движении частей тела) Translation
737795 (mhr) шупшылалташ (rus) худеть Translation
  • (66583-mhr) Микалын чурийже кече дене шемемаш тӱҥалын, шӱргыжӧ изиш шупшылалтын.
  • (66584-rus) Лицо Микала от солнца стало чернеть, щёки немного похудели.
737796 (mhr) шупшылалташ (rus) похудеть Translation
  • (66585-mhr) Ты шошо кечылаште Микале шкежат шупшылалте, шинчажат келгеммыла коеш.
  • (66586-rus) В эти весенние дни Микале и сам осунулся, и глаза будто впали.
737797 (mhr) шупшылалташ (rus) осунуться Translation
902599 (mhr) шупшылалташ (rus) натянуться; становиться (стать) тугим, упругим Translation
  • (93795-mhr) Мучыштен манын, ме куанышна. Но тунамак кандыра угыч шупшылалте.
  • (93796-rus) Мы обрадовались, что отцепилась. Но верёвка тотчас же снова натянулась.
902600 (mhr) шупшылалташ (rus) подтянуться; держась руками, поднимать (поднять) своё тело вверх Translation
902601 (mhr) шупшылалташ (rus) дёрнуться; резко трогаться (тронуться) с места Translation
  • (93797-mhr) Вагон теве чарналтыш, теве ончыко шупшылалте.
  • (93798-rus) Вагон вот остановился, вот дёрнулся вперёд.
902602 (mhr) шупшылалташ (rus) подсохнуть; утратить (утрачивать) влажность Translation
902603 (mhr) шупшылалташ (rus) выдуться; удаляться (удалиться) струёй воздуха Translation
902604 (mhr) шупшылалташ (rus) втянуться; вовлекаться Translation
902605 (mhr) шупшылалташ (rus) вовлечься; принимать (принять) участие ; привыкать (привыкнуть) Translation
902606 (mhr) шупшылалташ (rus) дёрнуться; подёргиваться Translation
902607 (mhr) шупшылалташ (rus) похудеть; осунуться Translation
  • (93799-mhr) Ты шошо кечылаште Микале шкежат шупшылалте, шинчажат келгеммыла коеш.
  • (93800-rus) В эти весенние дни Микале и сам осунулся, и глаза будто впали.