Lexeme: шоҥалаш (view)

ID: 1121989

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Володя ишке гыч пальтом налын шоҥалят, ведрам кучен, тӱжваке лекте.
  • Мыланем ош халатым пуышт, ваче ӱмбакем шоҥальымат, шорык вӱташке пурышым.
  • Тушто кеч-кунамат сӧрал: лышташ шошым шарла, пушеҥге ден тыгыде вондер-влак ужар вургемым шоҥалыт.
  • Шыже эр. Кавам вулно гай неле пыл шоҥалын.

Stems:

  • 0 - шоҥал (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413365 (mhr) шоҥалаш (mrj) шынгалаш Translation
736073 (mhr) шоҥалаш (eng) throw on Translation
736074 (mhr) шоҥалаш (eng) throw over (clothing over one's shoulder) Translation
736075 (mhr) шоҥалаш (eng) {figuratively}cover oneself in Translation
736076 (mhr) шоҥалаш (eng) cover Translation
736077 (mhr) шоҥалаш (eng) be enveloped in Translation
736078 (mhr) шоҥалаш (eng) envelop Translation
736079 (mhr) шоҥалаш (eng) {figuratively}cover Translation
736080 (mhr) шоҥалаш (eng) wrap Translation
736081 (mhr) шоҥалаш (rus) накидывать Translation
  • (65943-mhr) Мыланем ош халатым пуышт, ваче ӱмбакем шоҥальымат, шорык вӱташке пурышым.
  • (65944-rus) Мне дали белый халат, я, накинув на плечи, вошёл в овчарню.
736082 (mhr) шоҥалаш (rus) накинуть (на плечи одежду) Translation
  • (65945-mhr) Володя ишке гыч пальтом налын шоҥалят, ведрам кучен, тӱжваке лекте.
  • (65946-rus) Володя, сняв с вешалки пальто, накинул на плечи и, схватив ведро, вышел во двор.
736083 (mhr) шоҥалаш (rus) обволакивать Translation
  • (65947-mhr) Тушто кеч-кунамат сӧрал: лышташ шошым шарла, пушеҥге ден тыгыде вондер-влак ужар вургемым шоҥалыт.
  • (65948-rus) Там всегда красиво: весной распускаются листья, деревья и кустарники накидывают на себя зелёный наряд.
736084 (mhr) шоҥалаш (rus) обволочь Translation
  • (65949-mhr) Шыже эр. Кавам вулно гай неле пыл шоҥалын.
  • (65950-rus) Осеннее утро. Тяжёлые, как свинец, тучи обволокли небо.
736085 (mhr) шоҥалаш (rus) накидывать (накинуть) на себя Translation
902352 (mhr) шоҥалаш (rus) обволакивать, обволочь; накидывать (накинуть) на себя Translation
  • (93575-mhr) Тушто кеч-кунамат сӧрал: лышташ шошым шарла, пушеҥге ден тыгыде вондер-влак ужар вургемым шоҥалыт.
  • (93576-rus) Там всегда красиво: весной распускаются листья, деревья и кустарники накидывают на себя зелёный наряд.