Lexeme: шойышташ (view)

ID: 1121902

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Васялан музо ок кой – кож шойыштен.
  • Ик гана шойыштат, колымешкет шояче лият.
  • Олтен шындыме коҥга воктеке, оҥа ӱмбаке кок пӧръеҥ кыргештен шинчынытат, ала-мом шойыштыт.
  • Произведенийыште кок персонаж чыла моло образым шойыштеныт да тӱҥ верыш шогалыныт.
  • Стан пристав колыштеш да шона: тиде рвезе чыным ойла але шойыштеш?
  • Тыгай ойлыштмаш туныктышын поро пашажым шойыштен кертын огыл.
  • Тӧрза воктенак вес пӧртын кӱ пырдыжше нӧлталтеш, тудо кече волгыдымат шойышта.
  • Ятыр окна огешат кой, пушеҥге-влак шойыштат.

Stems:

  • 0 - шойышт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413341 (mhr) шойышташ (mrj) шайышташ Translation
734935 (mhr) шойышташ (eng) lie Translation
734936 (mhr) шойышташ (eng) tell lies Translation
734937 (mhr) шойышташ (eng) deceive Translation
734938 (mhr) шойышташ (eng) speak Translation
734939 (mhr) шойышташ (eng) talk Translation
734940 (mhr) шойышташ (eng) converse Translation
734941 (mhr) шойышташ (rus) лгать Translation
  • (65421-mhr) Стан пристав колыштеш да шона: тиде рвезе чыным ойла але шойыштеш?
  • (65422-rus) Становой пристав слушает и думает: правду говорит этот парень или врёт?
734942 (mhr) шойышташ (rus) налгать Translation
  • (65423-mhr) Ик гана шойыштат, колымешкет шояче лият.
  • (65424-rus) Обманешь один раз, всю жизнь останешься лгуном.
734943 (mhr) шойышташ (rus) солгать Translation
734944 (mhr) шойышташ (rus) врать Translation
734945 (mhr) шойышташ (rus) наврать Translation
734946 (mhr) шойышташ (rus) соврать Translation
734947 (mhr) шойышташ (rus) обманывать Translation
734948 (mhr) шойышташ (rus) обмануть Translation
734949 (mhr) шойышташ (rus) рассказывать Translation
  • (65425-mhr) Олтен шындыме коҥга воктеке, оҥа ӱмбаке кок пӧръеҥ кыргештен шинчынытат, ала-мом шойыштыт.
  • (65426-rus) Возле растопленной печи двое мужчин, сев на доску, подобрав ноги, о чём-то разговаривают.
734950 (mhr) шойышташ (rus) рассказать Translation
734951 (mhr) шойышташ (rus) разговаривать Translation
902197 (mhr) шойышташ (rus) солгать; врать Translation
902198 (mhr) шойышташ (rus) соврать; обманывать Translation
902199 (mhr) шойышташ (rus) рассказывать, рассказать; разговаривать Translation
  • (93421-mhr) Олтен шындыме коҥга воктеке, оҥа ӱмбаке кок пӧръеҥ кыргештен шинчынытат, ала-мом шойыштыт.
  • (93422-rus) Возле растопленной печи двое мужчин, сев на доску, подобрав ноги, о чём-то разговаривают.
902200 (mhr) шойышташ (rus) заслонять Translation
  • (93423-mhr) Ятыр окна огешат кой, пушеҥге-влак шойыштат.
  • (93424-rus) Многих окон не видно – заслоняют деревья.
902201 (mhr) шойышташ (rus) заслонить; закрывать Translation
  • (93425-mhr) Васялан музо ок кой – кож шойыштен.
  • (93426-rus) Васе рябчика не видно – загораживает ель.
902202 (mhr) шойышташ (rus) закрыть; загораживать (загородить) собой или ; закрыв , делать (сделать) невидимым Translation
902203 (mhr) шойышташ (rus) затемнять Translation
  • (93427-mhr) Тӧрза воктенак вес пӧртын кӱ пырдыжше нӧлталтеш, тудо кече волгыдымат шойышта.
  • (93428-rus) Возле окна возвышается кирпичная стена другого дома, она загораживает солнечный свет.
902204 (mhr) шойышташ (rus) затемнить; затмевать Translation
902205 (mhr) шойышташ (rus) затмить; затенять Translation
902206 (mhr) шойышташ (rus) затенить; делать (сделать) тёмным, загораживать (загородить) свет Translation
902207 (mhr) шойышташ (rus) заслонять, заслонить; оттеснять (оттеснить) на задний план; вытеснять, вытеснить Translation
  • (93429-mhr) Произведенийыште кок персонаж чыла моло образым шойыштеныт да тӱҥ верыш шогалыныт.
  • (93430-rus) В произведении два персонажа заслонили все другие образы и заняли главное место.