Lexeme: шижалташ (view)

ID: 1121811

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вигак шижалтеш, ала-кӧ ял гыч унала толын.
  • Кужу корнышто нойымо шижалтеш.
  • Кушко от ончал, чыла вере озан кидше шижалтеш.
  • Кызыт республикысе предприятийлаште да чоҥымашлаште пашаче кугу нӧлталтмаш шижалтеш.
  • Пӧлем ару, но пунышкышо ӱпш шижалтеш.
  • Семыште шуко кылын йоҥгалтмыже шижалтеш.
  • Тушман коклаште тургыжланымаш ок шижалт, пеш тымык.
  • Чачукын мӱшкыр шужымыжо шижалташ тӱҥале.
  • Шижалтеш, Александр Захарычын суртшым сар ӧрдыж гыч эртен каен.
  • Шошо лишемме палынак шижалтеш.
  • Шужен ийын эҥгекше йырваш шижалтын.

Stems:

  • 0 - шижалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413315 (mhr) шижалташ (mrj) шижӓлтӓш Translation
733701 (mhr) шижалташ (eng) be felt Translation
733702 (mhr) шижалташ (eng) be sensed Translation
733703 (mhr) шижалташ (eng) be perceptible Translation
733704 (mhr) шижалташ (eng) be realized Translation
733705 (mhr) шижалташ (eng) be realised Translation
733706 (mhr) шижалташ (eng) be noticed Translation
733707 (mhr) шижалташ (eng) be clear Translation
733708 (mhr) шижалташ (rus) чувствоваться Translation
  • (64787-mhr) Кужу корнышто нойымо шижалтеш.
  • (64788-rus) В дальней дороге ощущается усталость.
  • (64791-mhr) Пӧлем ару, но пунышкышо ӱпш шижалтеш.
  • (64792-rus) Комната чистая, но чувствуется запах плесени.
  • (64795-mhr) Шошо лишемме палынак шижалтеш.
  • (64796-rus) Заметно ощущается приближение весны.
  • (64799-mhr) Вигак шижалтеш, ала-кӧ ял гыч унала толын.
  • (64800-rus) Сразу понятно, кто-то приехал в гости из деревни.
  • (64803-mhr) Шужен ийын эҥгекше йырваш шижалтын.
  • (64804-rus) Во всём чувствовались бедствия голодного года.
733709 (mhr) шижалташ (rus) ощущаться Translation
  • (64789-mhr) Чачукын мӱшкыр шужымыжо шижалташ тӱҥале.
  • (64790-rus) Чачук почувствовала голод ( начало чувствоваться голодание).
  • (64793-mhr) Семыште шуко кылын йоҥгалтмыже шижалтеш.
  • (64794-rus) В музыке слышны ( воспринимаются) звуки нескольких струн.
  • (64797-mhr) Кызыт республикысе предприятийлаште да чоҥымашлаште пашаче кугу нӧлталтмаш шижалтеш.
  • (64798-rus) Сейчас на предприятиях и стройках республики ощущается значительный трудовой подъём.
733710 (mhr) шижалташ (rus) проявляться (о психофизическом или душевном состоянии) Translation
733711 (mhr) шижалташ (rus) восприниматься органами чувств Translation
733712 (mhr) шижалташ (rus) быть заметным Translation
  • (64807-mhr) Кушко от ончал, чыла вере озан кидше шижалтеш.
  • (64808-rus) Куда ни посмотришь, везде заметна рука хозяина.
733713 (mhr) шижалташ (rus) обращать на себя внимание Translation
733714 (mhr) шижалташ (rus) быть понятным Translation
  • (64801-mhr) Шижалтеш, Александр Захарычын суртшым сар ӧрдыж гыч эртен каен.
  • (64802-rus) Чувствуется, война обошла усадьбу Александра Захарыча стороной.
733715 (mhr) шижалташ (rus) явным Translation
  • (93225-mhr) Шижалтеш, Александр Захарычын суртшым сар ӧрдыж гыч эртен каен.
  • (93226-rus) Чувствуется, война обошла усадьбу Александра Захарыча стороной.
733716 (mhr) шижалташ (rus) ясным Translation
733717 (mhr) шижалташ (rus) наблюдаться Translation
  • (64805-mhr) Тушман коклаште тургыжланымаш ок шижалт, пеш тымык.
  • (64806-rus) Тревога среди врагов не наблюдается, очень тихо.
733718 (mhr) шижалташ (rus) доступным наблюдению Translation
  • (93229-mhr) Кушко от ончал, чыла вере озан кидше шижалтеш.
  • (93230-rus) Куда ни посмотришь, везде заметна рука хозяина.
733719 (mhr) шижалташ (rus) восприятию Translation
902019 (mhr) шижалташ (rus) чувствоваться; быть понятным Translation
  • (93223-mhr) Вигак шижалтеш, ала-кӧ ял гыч унала толын.
  • (93224-rus) Сразу понятно, кто-то приехал в гости из деревни.
902020 (mhr) шижалташ (rus) наблюдаться; быть заметным Translation
  • (93227-mhr) Тушман коклаште тургыжланымаш ок шижалт, пеш тымык.
  • (93228-rus) Тревога среди врагов не наблюдается, очень тихо.