Lexeme: чытырыкташ (view)

ID: 1121624

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:14 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вышата илем почеш илемым чытырыкта, изижымат, кугужымат лупш дене почкыкта.
  • Микола иктым гына шижеш: пеш чот кылмен, чытырыкта.
  • Мыжер урвалтыжым мардеж лупша, йӱштӧ пура, Мичум чытырыкта.
  • Окна яндам чытырыктен, мардеж осалланен.
  • Трактор-влак такыртыме корно дене, мландым чытырыктен, Петрай кугыза ваштареш толыт.
  • – Нимат огыл, майор. Орваште чытырыкта, имньымбалне сайрак.

Stems:

  • 0 - чытырыкт (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413277 (mhr) чытырыкташ (mrj) цӹтырӹктӓш Translation
731048 (mhr) чытырыкташ (eng) shake Translation
731049 (mhr) чытырыкташ (eng) {impersonal}shake Translation
731050 (mhr) чытырыкташ (eng) jolt Translation
731051 (mhr) чытырыкташ (eng) be jolty Translation
731052 (mhr) чытырыкташ (eng) {impersonal}shiver Translation
731053 (mhr) чытырыкташ (eng) quiver Translation
731054 (mhr) чытырыкташ (eng) be chilled Translation
731055 (mhr) чытырыкташ (eng) {figuratively}shake Translation
731056 (mhr) чытырыкташ (eng) scare Translation
731057 (mhr) чытырыкташ (eng) make fear Translation
731058 (mhr) чытырыкташ (eng) frighten Translation
731059 (mhr) чытырыкташ (eng) put fear into somebody Translation
731060 (mhr) чытырыкташ (fin) pudistaa Translation
731061 (mhr) чытырыкташ (fin) täris(yt)tää Translation
731062 (mhr) чытырыкташ (fin) huojuttaa Translation
731063 (mhr) чытырыкташ (fin) viluttaa Translation
731064 (mhr) чытырыкташ (rus) трясти Translation
  • (63849-mhr) Трактор-влак такыртыме корно дене, мландым чытырыктен, Петрай кугыза ваштареш толыт.
  • (63850-rus) По проторённой дороге, сотрясая землю, навстречу деду Петраю едут трактора.
  • (63853-mhr) – Нимат огыл, майор. Орваште чытырыкта, имньымбалне сайрак.
  • (63854-rus) – Ничего, майор. На телеге трясёт, верхом на лошади лучше.
  • (63855-mhr) Мыжер урвалтыжым мардеж лупша, йӱштӧ пура, Мичум чытырыкта.
  • (63856-rus) Полу кафтана хлещет ветер, холод пробирает, Мичуша знобит.
  • (63859-mhr) Вышата илем почеш илемым чытырыкта, изижымат, кугужымат лупш дене почкыкта.
  • (63860-rus) Вышата трясёт селение за селением, и взрослых, и детей заставляет хлестать плёткой.
731065 (mhr) чытырыкташ (rus) сотрясать Translation
  • (63851-mhr) Окна яндам чытырыктен, мардеж осалланен.
  • (63852-rus) Сотрясая оконные стёкла, неистовствовал ветер.
731066 (mhr) чытырыкташ (rus) сотрясти Translation
731067 (mhr) чытырыкташ (rus) колебать Translation
731068 (mhr) чытырыкташ (rus) вызывать (вызвать) колебательные движения Translation
731069 (mhr) чытырыкташ (rus) раскачивать Translation
731070 (mhr) чытырыкташ (rus) подбрасывать при езде по неровной дороге Translation
731071 (mhr) чытырыкташ (rus) лихорадить Translation
  • (63857-mhr) Микола иктым гына шижеш: пеш чот кылмен, чытырыкта.
  • (63858-rus) Микола чувствует лишь одно: очень сильно замёрз, знобит.
731072 (mhr) чытырыкташ (rus) знобить Translation
731073 (mhr) чытырыкташ (rus) бить в ознобе Translation
731074 (mhr) чытырыкташ (rus) вызывать дрожь Translation
731075 (mhr) чытырыкташ (rus) наказывать Translation
731076 (mhr) чытырыкташ (rus) заставлять дрожать от страха Translation
901573 (mhr) чытырыкташ (rus) сотрясти; колебать; вызывать (вызвать) колебательные движения Translation
901574 (mhr) чытырыкташ (rus) трясти; раскачивать Translation
  • (92857-mhr) – Нимат огыл, майор. Орваште чытырыкта, имньымбалне сайрак.
  • (92858-rus) – Ничего, майор. На телеге трясёт, верхом на лошади лучше.
901575 (mhr) чытырыкташ (rus) знобить; бить в ознобе Translation
901576 (mhr) чытырыкташ (rus) трясти, наказывать; заставлять дрожать от страха Translation
  • (92859-mhr) Вышата илем почеш илемым чытырыкта, изижымат, кугужымат лупш дене почкыкта.
  • (92860-rus) Вышата трясёт селение за селением, и взрослых, и детей заставляет хлестать плёткой.