Lexeme: чучаш (view)

ID: 1121511

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вуйлан выж-вуж чучеш, уш шалана, омо пызыра.
  • Йокрокын чучеш гын, телевизорым ончо.
  • Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш.
  • Кажне кечыже талук гай чучеш.
  • Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш.
  • Тиде ала-мо Светлана гай веле чучеш. Чынак Светлана вет?!
  • Тумышан мыжерым чиен толшо марий кызытат (Семёновлан) ваштарешыжак шинчымыла чучеш.
  • Чодыра ала-молан сылнын ок чуч.

Stems:

  • 0 - чуч (V_am)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
729565 (mhr) чучаш (eng) seem Translation
729566 (mhr) чучаш (eng) appear Translation
729567 (mhr) чучаш (eng) look Translation
729568 (mhr) чучаш (fin) tuntua Translation
729569 (mhr) чучаш (fin) näyttää Translation
729570 (mhr) чучаш (rus) казаться Translation
  • (63349-mhr) Кажне кечыже талук гай чучеш.
  • (63350-rus) Каждый день кажется годом.
  • (63353-mhr) Тиде ала-мо Светлана гай веле чучеш. Чынак Светлана вет?!
  • (63354-rus) Что-то она выглядит совсем как Светлана. Ведь действительно Светлана?!
  • (63357-mhr) Тумышан мыжерым чиен толшо марий кызытат (Семёновлан) ваштарешыжак шинчымыла чучеш.
  • (63358-rus) Семёнову кажется, будто мужик, пришедший к нему в заплатанном кафтане, и сейчас сидит напротив него.
729571 (mhr) чучаш (rus) показаться Translation
  • (63351-mhr) Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш.
  • (63352-rus) Чужая страна. Здесь даже берег моря кажется холодным.
  • (63355-mhr) Чодыра ала-молан сылнын ок чуч.
  • (63356-rus) Лес почему-то не кажется красивым.
  • (63359-mhr) Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш.
  • (63360-rus) Из кухни доносится сладкий яблочный дух, поэтому им кажется, будто они сидят в яблоневом саду.
729572 (mhr) чучаш (rus) представляться Translation
729573 (mhr) чучаш (rus) представиться (воображению) Translation
729574 (mhr) чучаш (rus) ощущаться Translation
729575 (mhr) чучаш (rus) ощутиться Translation
729576 (mhr) чучаш (rus) выглядеть Translation
729577 (mhr) чучаш (rus) производить (произвести) впечатление Translation
729578 (mhr) чучаш (rus) представиться Translation
729579 (mhr) чучаш (rus) чудиться Translation
729580 (mhr) чучаш (rus) почудиться Translation
729581 (mhr) чучаш (rus) мерещиться Translation
729582 (mhr) чучаш (rus) померещиться Translation
729583 (mhr) чучаш (rus) возникать (возникнуть) в воображении Translation
729584 (mhr) чучаш (rus) вырисовываться (в глазах) Translation
729585 (mhr) чучаш (rus) , казаться, показаться, чувствоваться, почувствоваться, ощущаться, ощутиться, Translation
  • (63361-mhr) Йокрокын чучеш гын, телевизорым ончо.
  • (63362-rus) Если скучно, смотри телевизор.
901380 (mhr) чучаш (rus) показаться; представляться Translation
  • (92683-mhr) Йот эл. Тыште теҥыз сержат йӱштын чучеш.
  • (92684-rus) Чужая страна. Здесь даже берег моря кажется холодным.
  • (92685-mhr) Кухньо гыч олма пуш гай тамле пуш толешат, олма пакчалаште шинчымыштла веле чучеш.
  • (92686-rus) Из кухни доносится сладкий яблочный дух, поэтому им кажется, будто они сидят в яблоневом саду.
901381 (mhr) чучаш (rus) представиться (воображению); ощущаться, ощутиться Translation
901382 (mhr) чучаш (rus) выглядеть; производить (произвести) впечатление Translation
901383 (mhr) чучаш (rus) представиться; чудиться Translation
901384 (mhr) чучаш (rus) померещиться; возникать (возникнуть) в воображении; вырисовываться (в глазах) Translation