Lexeme: урылташ (view)

ID: 1121110

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Бомбо да снаряд пудештме дене кӱ сер урылтеш, теҥыз ӱмбалне поче-поче вӱд меҥге-влак нӧлталт кодыт.
  • Вӱд чот ташлен, садланак пӱя урылтын.
  • Коллан поян пӱя жапыштыже ачален, ончен шогыдымылан кӧра урылтын.
  • Кугу мине пудештын. Тиде жапыштак траншей пырдыж урылтын.
  • Тыглай илымаште ушет, керек-мом ыште, ок почылт, ок урылт утыжым пеш.

Stems:

  • 0 - урылт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
725623 (mhr) урылташ (eng) fall Translation
725624 (mhr) урылташ (eng) cave in Translation
725625 (mhr) урылташ (eng) collapse Translation
725626 (mhr) урылташ (eng) {intransitive}burst Translation
725627 (mhr) урылташ (eng) break Translation
725628 (mhr) урылташ (eng) {figuratively}burst out Translation
725629 (mhr) урылташ (eng) gush forth (feelings, thoughts) Translation
725630 (mhr) урылташ (rus) обваливаться Translation
  • (61911-mhr) Бомбо да снаряд пудештме дене кӱ сер урылтеш, теҥыз ӱмбалне поче-поче вӱд меҥге-влак нӧлталт кодыт.
  • (61912-rus) От взрыва бомб и снарядов каменистый берег обрушивается, на море друг за другом вздымаются водяные столбы.
725631 (mhr) урылташ (rus) обвалиться Translation
  • (61913-mhr) Кугу мине пудештын. Тиде жапыштак траншей пырдыж урылтын.
  • (61914-rus) Взорвалась большая мина. В этот же момент обвалилась стена траншеи.
725632 (mhr) урылташ (rus) рушиться Translation
725633 (mhr) урылташ (rus) рухнуть Translation
725634 (mhr) урылташ (rus) обрушиваться Translation
725635 (mhr) урылташ (rus) обрушиться Translation
725636 (mhr) урылташ (rus) разрушаясь Translation
725637 (mhr) урылташ (rus) падать Translation
725638 (mhr) урылташ (rus) упасть Translation
725639 (mhr) урылташ (rus) прорываться Translation
  • (61915-mhr) Вӱд чот ташлен, садланак пӱя урылтын.
  • (61916-rus) Вода сильно разлилась, поэтому запруда прорвалась.
  • (61919-mhr) Тыглай илымаште ушет, керек-мом ыште, ок почылт, ок урылт утыжым пеш.
  • (61920-rus) В обыденной жизни твой ум, что ни делай, не раскроется, не проявится ( не прорвётся) уж особенно.
725640 (mhr) урылташ (rus) прорваться Translation
  • (61917-mhr) Коллан поян пӱя жапыштыже ачален, ончен шогыдымылан кӧра урылтын.
  • (61918-rus) Из-за того, что не было своевременного ремонта, ухода, богатый рыбой пруд прорвался.
725641 (mhr) урылташ (rus) сломаться (сломиться) Translation
725642 (mhr) урылташ (rus) проламываться (проломиться) Translation
725643 (mhr) урылташ (rus) пробиваться (пробиться) под напором Translation
725644 (mhr) урылташ (rus) внезапно и бурно проявляться Translation
725645 (mhr) урылташ (rus) проявиться (о чувствах, мыслях) Translation
900811 (mhr) урылташ (rus) обвалиться; рушиться Translation
  • (92121-mhr) Кугу мине пудештын. Тиде жапыштак траншей пырдыж урылтын.
  • (92122-rus) Взорвалась большая мина. В этот же момент обвалилась стена траншеи.
900812 (mhr) урылташ (rus) рухнуть; обрушиваться Translation
900813 (mhr) урылташ (rus) обрушиться; разрушаясь Translation
900814 (mhr) урылташ (rus) прорваться; сломаться (сломиться), проламываться (проломиться), пробиваться (пробиться) под напором Translation
  • (92123-mhr) Коллан поян пӱя жапыштыже ачален, ончен шогыдымылан кӧра урылтын.
  • (92124-rus) Из-за того, что не было своевременного ремонта, ухода, богатый рыбой пруд прорвался.
900815 (mhr) урылташ (rus) прорываться, прорваться; внезапно и бурно проявляться, проявиться (о чувствах, мыслях) Translation
  • (92125-mhr) Тыглай илымаште ушет, керек-мом ыште, ок почылт, ок урылт утыжым пеш.
  • (92126-rus) В обыденной жизни твой ум, что ни делай, не раскроется, не проявится ( не прорвётся) уж особенно.