Lexeme: тӱҥдаш (view)

ID: 1120965

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «А-а, теве кушко тый тӱҥдет», – шоналтыш апшат.
  • Амалже икте гына: кидетым от тӱҥдӧ, ала-кузе ӧрдыж гыч веле шует.
  • Икте сай ила, весым нужналык тӱҥда.
  • Кунам шыде тӱҥда, языкымат мондет шол.
  • Моштыде тӱҥдет гын, шоло пӱгымат тугаш лиеш.
  • Мый палаткым тӱҥдемат, йӱштӧ огыл.
  • Талын йогышо йӱштӧ шошо вӱд Ипатовым поктен, коваштыжым чывыштылын, йолым тӱҥден.
  • Тыгай аяран ложаш дене киндым пыштен кочкат гын, чыла йыжыҥ тӱҥеш. Утларакше шокшо кинде чот тӱҥда.
  • Шиже озавате, Алиса кушкыла тӱҥдаш шонен пыштен улмаш.

Stems:

  • 0 - тӱҥд (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413123 (mhr) тӱҥдаш (mrj) тынгдӓш Translation
724166 (mhr) тӱҥдаш (eng) bend Translation
724167 (mhr) тӱҥдаш (eng) strain Translation
724168 (mhr) тӱҥдаш (eng) draw tight Translation
724169 (mhr) тӱҥдаш (eng) tauten Translation
724170 (mhr) тӱҥдаш (eng) stretch Translation
724171 (mhr) тӱҥдаш (eng) immobilize Translation
724172 (mhr) тӱҥдаш (eng) immobilise Translation
724173 (mhr) тӱҥдаш (eng) paralyze Translation
724174 (mhr) тӱҥдаш (eng) to paralyse Translation
724175 (mhr) тӱҥдаш (eng) {figuratively}press, to push, to burden; {figuratively}drive at something, to get at something, to mean something; {figuratively}lead, to direct Translation
724176 (mhr) тӱҥдаш (fin) taivuttaa Translation
724177 (mhr) тӱҥдаш (fin) jännittää Translation
724178 (mhr) тӱҥдаш (rus) гнуть Translation
  • (61319-mhr) Моштыде тӱҥдет гын, шоло пӱгымат тугаш лиеш.
  • (61320-rus) Если гнуть неумело, то и вязовую дугу можно сломать.
  • (61333-mhr) Шиже озавате, Алиса кушкыла тӱҥдаш шонен пыштен улмаш.
  • (61334-rus) Поняла хозяйка, куда думает клонить Алиса.
724179 (mhr) тӱҥдаш (rus) сгибать Translation
724180 (mhr) тӱҥдаш (rus) согнуть Translation
724181 (mhr) тӱҥдаш (rus) склонять Translation
724182 (mhr) тӱҥдаш (rus) склонить Translation
724183 (mhr) тӱҥдаш (rus) клонить Translation
724184 (mhr) тӱҥдаш (rus) наклонять Translation
724185 (mhr) тӱҥдаш (rus) наклонить Translation
724186 (mhr) тӱҥдаш (rus) нагибать Translation
724187 (mhr) тӱҥдаш (rus) нагнуть Translation
724188 (mhr) тӱҥдаш (rus) напрягать Translation
  • (61321-mhr) Амалже икте гына: кидетым от тӱҥдӧ, ала-кузе ӧрдыж гыч веле шует.
  • (61322-rus) Причина только одна: не напрягаешь руку, только как-то протягиваешь её со стороны.
724189 (mhr) тӱҥдаш (rus) напрячь Translation
  • (61323-mhr) Мый палаткым тӱҥдемат, йӱштӧ огыл.
  • (61324-rus) Я натяну палатку, и не холодно.
724190 (mhr) тӱҥдаш (rus) напруживать Translation
724191 (mhr) тӱҥдаш (rus) напружить Translation
724192 (mhr) тӱҥдаш (rus) натягивать Translation
724193 (mhr) тӱҥдаш (rus) натянуть Translation
724194 (mhr) тӱҥдаш (rus) делать (сделать) упругим Translation
724195 (mhr) тӱҥдаш (rus) тугим Translation
724196 (mhr) тӱҥдаш (rus) сковывать Translation
  • (61325-mhr) Талын йогышо йӱштӧ шошо вӱд Ипатовым поктен, коваштыжым чывыштылын, йолым тӱҥден.
  • (61326-rus) Мощный поток холодной весенней воды гнал Ипатова, щипал кожу, сковывал ноги.
724197 (mhr) тӱҥдаш (rus) сковать Translation
  • (61327-mhr) Тыгай аяран ложаш дене киндым пыштен кочкат гын, чыла йыжыҥ тӱҥеш. Утларакше шокшо кинде чот тӱҥда.
  • (61328-rus) Если будешь есть хлеб, испечённый из такой ядовитой муки, все суставы становятся неподвижными. Особенно сильно парализует горячий хлеб.
724198 (mhr) тӱҥдаш (rus) парализовывать Translation
724199 (mhr) тӱҥдаш (rus) парализовать Translation
724200 (mhr) тӱҥдаш (rus) лишать (лишить) свободы в действиях Translation
724201 (mhr) тӱҥдаш (rus) делать (сделать) неподвижным Translation
724202 (mhr) тӱҥдаш (rus) гнести Translation
  • (61329-mhr) Икте сай ила, весым нужналык тӱҥда.
  • (61330-rus) Один живёт хорошо, другого гнетёт нищета.
724203 (mhr) тӱҥдаш (rus) угнетать Translation
  • (61331-mhr) Кунам шыде тӱҥда, языкымат мондет шол.
  • (61332-rus) Когда гнетёт злоба, и про грех забудешь.
724204 (mhr) тӱҥдаш (rus) давить Translation
724205 (mhr) тӱҥдаш (rus) надавить Translation
724206 (mhr) тӱҥдаш (rus) притеснять Translation
724207 (mhr) тӱҥдаш (rus) притеснить Translation
724208 (mhr) тӱҥдаш (rus) тяготить Translation
724209 (mhr) тӱҥдаш (rus) отягощать Translation
724210 (mhr) тӱҥдаш (rus) отяготить (сознание, душу) Translation
724211 (mhr) тӱҥдаш (rus) силой заставлять (заставить) сделать Translation
724212 (mhr) тӱҥдаш (rus) загнуть Translation
  • (61335-mhr) «А-а, теве кушко тый тӱҥдет», – шоналтыш апшат.
  • (61336-rus) «А-а, вон ты куда гнёшь», – подумал кузнец.
724213 (mhr) тӱҥдаш (rus) направлять (направить) свои действия Translation
724214 (mhr) тӱҥдаш (rus) речь к определённой цели Translation
900617 (mhr) тӱҥдаш (rus) согнуть; склонять Translation
900618 (mhr) тӱҥдаш (rus) наклонить; нагибать Translation
900619 (mhr) тӱҥдаш (rus) напрячь; напруживать Translation
  • (91933-mhr) Мый палаткым тӱҥдемат, йӱштӧ огыл.
  • (91934-rus) Я натяну палатку, и не холодно.
900620 (mhr) тӱҥдаш (rus) натянуть; делать (сделать) упругим, тугим Translation
900621 (mhr) тӱҥдаш (rus) сковать; парализовывать Translation
  • (91935-mhr) Тыгай аяран ложаш дене киндым пыштен кочкат гын, чыла йыжыҥ тӱҥеш. Утларакше шокшо кинде чот тӱҥда.
  • (91936-rus) Если будешь есть хлеб, испечённый из такой ядовитой муки, все суставы становятся неподвижными. Особенно сильно парализует горячий хлеб.
900622 (mhr) тӱҥдаш (rus) парализовать; лишать (лишить) свободы в действиях; делать (сделать) неподвижным Translation
900623 (mhr) тӱҥдаш (rus) гнести, угнетать, давить, надавить, притеснять, притеснить ; тяготить, отягощать, отяготить (сознание, душу); силой заставлять (заставит Translation
  • (91937-mhr) Икте сай ила, весым нужналык тӱҥда.
  • (91938-rus) Один живёт хорошо, другого гнетёт нищета.