Lexeme: тӱтынаш (view)
ID: 1120936
Language (ISO 639-3): mhr
POS: V
Homonym ID: 0
Cont: V_em
Type:
Inflex Id:
Specification:
Inflex Type: X
Lemma ID:
Affiliations:
Processed: No
Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.
Notes:
Metadata:
Examples:
- Галю трук тӱтыныш, аптыранен, ӱдыр-влакым ончале.
- Мый тетла нимом ышташ тӱтынышым.
Stems:
- 0 - тӱтын (V_em)
Mini Paradigms:
Relations:
ID | From | To | Type | Sources | Examples | Metadata | Notes | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
723811 | (mhr) тӱтынаш | (eng) become flustered | Translation |
|
|
|
||
723812 | (mhr) тӱтынаш | (eng) be at a loss | Translation |
|
|
|
||
723813 | (mhr) тӱтынаш | (eng) not to know what to do | Translation |
|
|
|
||
723814 | (mhr) тӱтынаш | (rus) теряться | Translation |
|
|
|
||
723815 | (mhr) тӱтынаш | (rus) растеряться | Translation |
|
|
|
||
723816 | (mhr) тӱтынаш | (rus) быть (оказаться) в состоянии нерешительности | Translation |
|
|
|
||
723817 | (mhr) тӱтынаш | (rus) не знать | Translation |
|
|
|
||
723818 | (mhr) тӱтынаш | (rus) что делать | Translation |
|
|
|
||
900565 | (mhr) тӱтынаш | (rus) растеряться; быть (оказаться) в состоянии нерешительности; не знать, что делать | Translation |
|
|
|