Lexeme: тӧчаш (view)

ID: 1120814

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Ирина:) Яша, эр годсек тӧчем, физике дене нигузе ик задачым решитлен ом керт.
  • «Вӧдыр шольо, мом тӧчет? – кычкыра тудо (Епрем). – Тыге сай мо?»
  • «Эргым, тушто тый мом тӧчет?» – пычал лӱйымӧ йӱкым колын, тӱжваке лекшыла, авам йодеш.
  • Йӱдшӧ-кечыже тӧчет гынат, йозаклан да кочкаш-йӱаш гына ситарет.
  • Лумат лумаш тӧчыш.
  • Мален колташ тӧчена.
  • Торешланашат тӧчышым, но ӱдырамашым сеҥет, ужат?
  • Шӱмем ала-мом шижаш тӧчен, но тогдаен шуктен омыл.

Stems:

  • 0 - тӧч (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413097 (mhr) тӧчаш (mrj) цацаш Translation
722212 (mhr) тӧчаш (eng) try Translation
722213 (mhr) тӧчаш (eng) endeavor Translation
722214 (mhr) тӧчаш (eng) endeavour Translation
722215 (mhr) тӧчаш (eng) seek Translation
722216 (mhr) тӧчаш (eng) attempt Translation
722217 (mhr) тӧчаш (eng) toil Translation
722218 (mhr) тӧчаш (eng) labor Translation
722219 (mhr) тӧчаш (eng) labour Translation
722220 (mhr) тӧчаш (eng) sweat over Translation
722221 (mhr) тӧчаш (eng) work hard Translation
722222 (mhr) тӧчаш (eng) do Translation
722223 (mhr) тӧчаш (eng) be up to Translation
722224 (mhr) тӧчаш (eng) (coupled with infinitive to mark that activity is carried out to a limited extent or that activity is begun) Translation
722225 (mhr) тӧчаш (eng) {in a converb construction}(used to indicate that activity is not carried out properly) Translation
722226 (mhr) тӧчаш (fin) yrittää Translation
722227 (mhr) тӧчаш (fin) koettaa Translation
722228 (mhr) тӧчаш (rus) пытаться Translation
  • (60609-mhr) Торешланашат тӧчышым, но ӱдырамашым сеҥет, ужат?
  • (60610-rus) Я пытался даже воспротивиться, но разве с женщиной совладаешь?
722229 (mhr) тӧчаш (rus) попытаться Translation
  • (60611-mhr) Мален колташ тӧчена.
  • (60612-rus) Мы пытаемся заснуть.
722230 (mhr) тӧчаш (rus) стараться Translation
  • (60615-mhr) (Ирина:) Яша, эр годсек тӧчем, физике дене нигузе ик задачым решитлен ом керт.
  • (60616-rus) (Ирина:) Яша, я с утра пыхчу, но одну задачу по физике никак не могу решить.
722231 (mhr) тӧчаш (rus) постараться Translation
722232 (mhr) тӧчаш (rus) стремиться Translation
722233 (mhr) тӧчаш (rus) силиться делать (сделать) Translation
722234 (mhr) тӧчаш (rus) трудиться Translation
  • (60613-mhr) Йӱдшӧ-кечыже тӧчет гынат, йозаклан да кочкаш-йӱаш гына ситарет.
  • (60614-rus) Хоть и трудишься день и ночь, у тебя хватит только на налоги и питание.
722235 (mhr) тӧчаш (rus) надрываться Translation
722236 (mhr) тӧчаш (rus) пыхтеть Translation
722237 (mhr) тӧчаш (rus) маяться Translation
722238 (mhr) тӧчаш (rus) мучиться Translation
722239 (mhr) тӧчаш (rus) делать Translation
  • (60617-mhr) «Вӧдыр шольо, мом тӧчет? – кычкыра тудо (Епрем). – Тыге сай мо?»
  • (60618-rus) «Братец Вёдыр, ты что делаешь? – кричит Епрем. – Разве так хорошо?»
722240 (mhr) тӧчаш (rus) заниматься Translation
  • (60619-mhr) «Эргым, тушто тый мом тӧчет?» – пычал лӱйымӧ йӱкым колын, тӱжваке лекшыла, авам йодеш.
  • (60620-rus) «Сынок, что ты там вытворяешь?» – услышав звук выстрела из ружья и выйдя во двор, спрашивает моя мать.
722241 (mhr) тӧчаш (rus) выделывать Translation
722242 (mhr) тӧчаш (rus) вытворять Translation
722243 (mhr) тӧчаш (rus) немного, несколько; начинать, начать, становиться, стать Translation
  • (60621-mhr) Шӱмем ала-мом шижаш тӧчен, но тогдаен шуктен омыл.
  • (60622-rus) У меня сердце что-то немного чувствовало, но я не сумел догадаться.
900341 (mhr) тӧчаш (rus) попытаться; стараться Translation
  • (91663-mhr) Мален колташ тӧчена.
  • (91664-rus) Мы пытаемся заснуть.
900342 (mhr) тӧчаш (rus) постараться; стремиться Translation
900343 (mhr) тӧчаш (rus) делать , заниматься ; выделывать, вытворять Translation
  • (91665-mhr) «Вӧдыр шольо, мом тӧчет? – кычкыра тудо (Епрем). – Тыге сай мо?»
  • (91666-rus) «Братец Вёдыр, ты что делаешь? – кричит Епрем. – Разве так хорошо?»