Lexeme: тӧршталташ (view)

ID: 1120807

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ахметек омсаш тӧршталтыш.
  • Григорий Петровичын шыде шомакше тӱрвӧ гычше изиш ыш тӧршталте.
  • Кеч-кузе тӧршталте, нигузе от шу.
  • Кум гана тӧршталтышым.
  • Шоҥго патыр имне ӱмбак тӧршталтыш, кердыжым нӧлтале.
  • – Кузе тыге огыда керт? – пӱшкылалтше гай вер гычше тӧршталтыш Нелли.

Stems:

  • 0 - тӧршталт (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
722068 (mhr) тӧршталташ (eng) jump Translation
722069 (mhr) тӧршталташ (eng) leap Translation
722070 (mhr) тӧршталташ (eng) jump up Translation
722071 (mhr) тӧршталташ (eng) leap up Translation
722072 (mhr) тӧршталташ (eng) dart Translation
722073 (mhr) тӧршталташ (eng) dash Translation
722074 (mhr) тӧршталташ (eng) rush Translation
722075 (mhr) тӧршталташ (eng) make a run Translation
722076 (mhr) тӧршталташ (eng) {figuratively}slip out Translation
722077 (mhr) тӧршталташ (eng) escape (e.g., words) Translation
722078 (mhr) тӧршталташ (fin) hypähtää Translation
722079 (mhr) тӧршталташ (rus) прыгнуть Translation
  • (60537-mhr) Кум гана тӧршталтышым.
  • (60538-rus) Я прыгнул три раза.
722080 (mhr) тӧршталташ (rus) подпрыгнуть Translation
  • (60539-mhr) Кеч-кузе тӧршталте, нигузе от шу.
  • (60540-rus) Как ни прыгни, никак не достанешь.
722081 (mhr) тӧршталташ (rus) подскочить Translation
722082 (mhr) тӧршталташ (rus) вскочить Translation
  • (60541-mhr) Шоҥго патыр имне ӱмбак тӧршталтыш, кердыжым нӧлтале.
  • (60542-rus) Старый богатырь вскочил на коня, поднял свою саблю.
  • (60543-mhr) – Кузе тыге огыда керт? – пӱшкылалтше гай вер гычше тӧршталтыш Нелли.
  • (60544-rus) – Как это не можете? – как ужаленная, вскочила с места Нелли.
722083 (mhr) тӧршталташ (rus) вспрыгнуть Translation
722084 (mhr) тӧршталташ (rus) прыжком очутиться Translation
722085 (mhr) тӧршталташ (rus) быстрым движением подняться с места Translation
722086 (mhr) тӧршталташ (rus) ринуться Translation
  • (60545-mhr) Ахметек омсаш тӧршталтыш.
  • (60546-rus) Ахметек ринулся к двери.
722087 (mhr) тӧршталташ (rus) впрыгнуть Translation
722088 (mhr) тӧршталташ (rus) выпрыгнуть Translation
722089 (mhr) тӧршталташ (rus) выскочить Translation
  • (60547-mhr) Григорий Петровичын шыде шомакше тӱрвӧ гычше изиш ыш тӧршталте.
  • (60548-rus) Злые слова чуть не сорвались с губ Григория Петровича.
722090 (mhr) тӧршталташ (rus) вырваться Translation
722091 (mhr) тӧршталташ (rus) сорваться Translation
722092 (mhr) тӧршталташ (rus) внезапно быть сказанным Translation
900321 (mhr) тӧршталташ (rus) подскочить; прыжком очутиться Translation
900322 (mhr) тӧршталташ (rus) вскочить; быстрым движением подняться с места Translation
  • (91647-mhr) – Кузе тыге огыда керт? – пӱшкылалтше гай вер гычше тӧршталтыш Нелли.
  • (91648-rus) – Как это не можете? – как ужаленная, вскочила с места Нелли.
900323 (mhr) тӧршталташ (rus) ринуться , впрыгнуть, вскочить , выпрыгнуть Translation
  • (91649-mhr) Ахметек омсаш тӧршталтыш.
  • (91650-rus) Ахметек ринулся к двери.
900324 (mhr) тӧршталташ (rus) выскочить; вырваться, сорваться; внезапно быть сказанным Translation
  • (91651-mhr) Григорий Петровичын шыде шомакше тӱрвӧ гычше изиш ыш тӧршталте.
  • (91652-rus) Злые слова чуть не сорвались с губ Григория Петровича.