Lexeme: тушкалташ (view)

ID: 1120692

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Куш она кай – эртак тыйын палымет, пиалан улат йолташлан», – мыскарам тушкалта вес поэт.
  • Броня шуаралтын, кидым тушкалташ ок лий, когарта.
  • Врач, пылышыжым ӱдырын чара оҥышкыжо тушкалтен, шӱмжым колыштеш.
  • Кидышкем сапым тушкалтышат, йолташем капка велыш куржын колтыш.
  • Очий кудо окнаш шемалге изи шинчажым тушкалтыш. Еҥым онча.
  • Подыл, кеч тӱрветым тушкалте.
  • Презе нержым вӱдыш тушкалтыш.
  • Ручкам чернилаш тушкалте.
  • Семинарийын тошто идейлыкше тудлан (Яндышевлан) пеш чот тушкалтын.
  • Таня мылам вучыдымо йодышым тушкалтыш.
  • Япуш под йымаке пум тушкалтыш.
  • Ӱдыр йӱштӧ кидшым рвезын шӱргышкыжӧ тушкалтыш: «Шижат, ий гай веле?»

Stems:

  • 0 - тушкалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
413077 (mhr) тушкалташ (mrj) тышкалташ Translation
720656 (mhr) тушкалташ (eng) stick Translation
720657 (mhr) тушкалташ (eng) adhere Translation
720658 (mhr) тушкалташ (eng) {figuratively}take root Translation
720659 (mhr) тушкалташ (rus) пристать Translation
  • (60031-mhr) Семинарийын тошто идейлыкше тудлан (Яндышевлан) пеш чот тушкалтын.
  • (60032-rus) Старая идеология семинарии очень сильно засела в голове Яндышева.
720660 (mhr) тушкалташ (rus) прилипнуть Translation
720661 (mhr) тушкалташ (rus) прикрепиться Translation
720662 (mhr) тушкалташ (rus) плотно прилегая Translation
720663 (mhr) тушкалташ (rus) засесть Translation
720664 (mhr) тушкалташ (rus) укрепиться в сознании Translation
720665 (mhr) тушкалташ (rus) сердце Translation
900095 (mhr) тушкалташ (rus) макнуть Translation
  • (91481-mhr) Ручкам чернилаш тушкалте.
  • (91482-rus) Обмакни перо в чернила.
900096 (mhr) тушкалташ (rus) обмакнуть; погрузить на короткое время в жидкость; окунуть Translation
  • (91483-mhr) Презе нержым вӱдыш тушкалтыш.
  • (91484-rus) Телёнок ткнулся носом в воду.
900097 (mhr) тушкалташ (rus) ткнуть Translation
900098 (mhr) тушкалташ (rus) сунуть Translation
  • (91485-mhr) Япуш под йымаке пум тушкалтыш.
  • (91486-rus) Япуш запихнул дрова под котёл.
900099 (mhr) тушкалташ (rus) запихнуть; ткнуть Translation
  • (91487-mhr) Кидышкем сапым тушкалтышат, йолташем капка велыш куржын колтыш.
  • (91488-rus) Мой друг сунул мне в руки вожжи и побежал в сторону ворот.
900100 (mhr) тушкалташ (rus) приткнуть; поместить Translation
900101 (mhr) тушкалташ (rus) подать быстро Translation
900102 (mhr) тушкалташ (rus) кое-как Translation
900103 (mhr) тушкалташ (rus) тронуть Translation
  • (91489-mhr) Подыл, кеч тӱрветым тушкалте.
  • (91490-rus) Отхлебни, хоть пригуби ( губами дотронься).
900104 (mhr) тушкалташ (rus) дотронуться; коснуться Translation
  • (91491-mhr) Броня шуаралтын, кидым тушкалташ ок лий, когарта.
  • (91492-rus) Броня раскалилась, рукой не дотронешься, обжигает.
900105 (mhr) тушкалташ (rus) прикоснуться Translation
900106 (mhr) тушкалташ (rus) приложить Translation
  • (91493-mhr) Врач, пылышыжым ӱдырын чара оҥышкыжо тушкалтен, шӱмжым колыштеш.
  • (91494-rus) Врач, приложив ухо к голой груди девушки, прослушивает сердце.
900107 (mhr) тушкалташ (rus) приставить вплотную Translation
  • (91495-mhr) Ӱдыр йӱштӧ кидшым рвезын шӱргышкыжӧ тушкалтыш: «Шижат, ий гай веле?»
  • (91496-rus) Девушка приложила свою холодную руку к лицу парня: «Чувствуешь, как лёд?»
900108 (mhr) тушкалташ (rus) направить, вперить, устремить (взгляд, глаза) Translation
  • (91497-mhr) Очий кудо окнаш шемалге изи шинчажым тушкалтыш. Еҥым онча.
  • (91498-rus) Очий вперил свои темноватые маленькие глазки в окно летней кухни. Разглядывает человека.
900109 (mhr) тушкалташ (rus) вставить (шутку, слова); подсунуть, задать (вопрос) Translation
  • (91499-mhr) «Куш она кай – эртак тыйын палымет, пиалан улат йолташлан», – мыскарам тушкалта вес поэт.
  • (91500-rus) «Куда ни пойдём – везде твои знакомые, везёт тебе на друзей», – вставит шутку другой поэт.