Lexeme: сукаш (view)

ID: 1120081

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ме нигунамат тушман ончылан сукен шинчын огынал да огына суко!
  • Мый палем: тыят кугу лият гын, полкын тистым шупшалат, сукен.
  • Тушман ваштареш пырля кредалше йолташ семын мый тудлан (Эчанлан) пагален сукем.
  • – Тый молан от суко? – Йолем коршта, пулвуйышто сӱван уло.

Stems:

  • 0 - сук (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
714592 (mhr) сукаш (eng) kneel down Translation
714593 (mhr) сукаш (eng) kneel Translation
714594 (mhr) сукаш (eng) {figuratively}bow down to someone Translation
714595 (mhr) сукаш (eng) bow to someone Translation
714596 (mhr) сукаш (eng) {figuratively}submit to somebody Translation
714597 (mhr) сукаш (fin) polvistua Translation
714598 (mhr) сукаш (rus) встать Translation
  • (57679-mhr) – Тый молан от суко? – Йолем коршта, пулвуйышто сӱван уло.
  • (57680-rus) – Ты почему не встаёшь на колени? – Нога болит, на колене чирей.
714599 (mhr) сукаш (rus) опуститься на колени (колено) Translation
  • (57681-mhr) Мый палем: тыят кугу лият гын, полкын тистым шупшалат, сукен.
  • (57682-rus) Я знаю: и ты, когда вырастешь, поцелуешь знамя полка, встав на колено.
714600 (mhr) сукаш (rus) преклоняться Translation
  • (57683-mhr) Тушман ваштареш пырля кредалше йолташ семын мый тудлан (Эчанлан) пагален сукем.
  • (57684-rus) Я как соратник, вместе сражавшийся с врагом, с уважением преклоняюсь перед Эчаном.
714601 (mhr) сукаш (rus) преклониться Translation
714602 (mhr) сукаш (rus) встать на колени Translation
  • (57685-mhr) Ме нигунамат тушман ончылан сукен шинчын огынал да огына суко!
  • (57686-rus) Мы никогда перед врагом не вставали на колени и не встанем!
714603 (mhr) сукаш (rus) подчиняться Translation
714604 (mhr) сукаш (rus) подчиниться Translation
899368 (mhr) сукаш (rus) преклоняться, преклониться Translation
  • (90723-mhr) Тушман ваштареш пырля кредалше йолташ семын мый тудлан (Эчанлан) пагален сукем.
  • (90724-rus) Я как соратник, вместе сражавшийся с врагом, с уважением преклоняюсь перед Эчаном.
899369 (mhr) сукаш (rus) встать на колени; подчиняться, подчиниться Translation
  • (90725-mhr) Ме нигунамат тушман ончылан сукен шинчын огынал да огына суко!
  • (90726-rus) Мы никогда перед врагом не вставали на колени и не встанем!