Lexeme: саташаш (view)

ID: 1119877

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Йӱдвошт саташен, пеле нерен, пеле шижын кийыше Ачин тӧрштен кынеле.
  • Чодырашке пурышым, саташышым.
  • – Мемнан эргына саташаш тӱҥалын: мемнам кудалтен, комсомолыш сералте, колхозыш пурыш.
  • – Ой, Юмыжат, кузе муына ачатым, саташеннас! – пелештыш Айвика, йыр ончыштшыла.

Stems:

  • 0 - саташ (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
713287 (mhr) саташаш (eng) stray Translation
713288 (mhr) саташаш (eng) lose one's way Translation
713289 (mhr) саташаш (eng) roam Translation
713290 (mhr) саташаш (eng) wander Translation
713291 (mhr) саташаш (eng) be delirious Translation
713292 (mhr) саташаш (eng) rave Translation
713293 (mhr) саташаш (eng) lose one's mind Translation
713294 (mhr) саташаш (rus) блуждать Translation
  • (57191-mhr) – Ой, Юмыжат, кузе муына ачатым, саташеннас! – пелештыш Айвика, йыр ончыштшыла.
  • (57192-rus) – О, Господи, как мы найдём твоего отца, заблудились ведь! – сказала Айвика, оглядываясь вокруг.
713295 (mhr) саташаш (rus) заблудиться Translation
  • (57193-mhr) Чодырашке пурышым, саташышым.
  • (57194-rus) В лес я зашла, заблудилась.
713296 (mhr) саташаш (rus) плутать Translation
713297 (mhr) саташаш (rus) бродить в поисках дороги Translation
713298 (mhr) саташаш (rus) бредить Translation
  • (57195-mhr) Йӱдвошт саташен, пеле нерен, пеле шижын кийыше Ачин тӧрштен кынеле.
  • (57196-rus) Находившийся всю ночь в бреду, в полудремлющем, полубодрствующем состоянии Ачин вскочил.
713299 (mhr) саташаш (rus) терять (потерять) рассудок Translation
  • (57197-mhr) – Мемнан эргына саташаш тӱҥалын: мемнам кудалтен, комсомолыш сералте, колхозыш пурыш.
  • (57198-rus) – Наш сын выжил из ума: бросив нас, записался в комсомол, вступил в колхоз.
713300 (mhr) саташаш (rus) выжить из ума Translation
899248 (mhr) саташаш (rus) заблудиться; плутать Translation
  • (90591-mhr) Чодырашке пурышым, саташышым.
  • (90592-rus) В лес я зашла, заблудилась.
899249 (mhr) саташаш (rus) терять (потерять) рассудок; выжить из ума Translation
  • (90593-mhr) – Мемнан эргына саташаш тӱҥалын: мемнам кудалтен, комсомолыш сералте, колхозыш пурыш.
  • (90594-rus) – Наш сын выжил из ума: бросив нас, записался в комсомол, вступил в колхоз.