Lexeme: рӱжгаш (view)

ID: 1119739

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А шонымаш-влак вуйыштем рӱжгеныт, шӱргем лупшеныт кайык шулдырла.
  • Молан тынар рӱжга ужар тумер?
  • Окопышто салтак-влак рӱжгаш тӱҥальыч, кугыжан саманлан ӱшаныдымаш мут шошо вӱдла шарлыш.
  • Пӧрт кӧргысӧ калык мӱкшла рӱжга.
  • Серыште бурлак-влак тугак лӱшкат, рӱжгат, кычкыркалыме йӱк кас тымыкым сургыкта.

Stems:

  • 0 - рӱжг (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
712089 (mhr) рӱжгаш (eng) make noise Translation
712090 (mhr) рӱжгаш (eng) rustle Translation
712091 (mhr) рӱжгаш (eng) drone Translation
712092 (mhr) рӱжгаш (eng) {figuratively}make a stir Translation
712093 (mhr) рӱжгаш (eng) express one's dissatisfaction loudly Translation
712094 (mhr) рӱжгаш (eng) {figuratively}go wild Translation
712095 (mhr) рӱжгаш (eng) rage (e.g., thoughts, feelings) Translation
712096 (mhr) рӱжгаш (fin) kohista Translation
712097 (mhr) рӱжгаш (fin) hälistä Translation
712098 (mhr) рӱжгаш (rus) шуметь Translation
  • (56705-mhr) Молан тынар рӱжга ужар тумер?
  • (56706-rus) Зачем так шумит зелёная дубрава?
  • (56709-mhr) Окопышто салтак-влак рӱжгаш тӱҥальыч, кугыжан саманлан ӱшаныдымаш мут шошо вӱдла шарлыш.
  • (56710-rus) В окопах солдаты стали шуметь, слова неверия в царский строй распространились как вешние воды.
712099 (mhr) рӱжгаш (rus) производить (произвести) шум Translation
  • (56707-mhr) Пӧрт кӧргысӧ калык мӱкшла рӱжга.
  • (56708-rus) Народ в избе шумит, как пчелиный рой.
712100 (mhr) рӱжгаш (rus) громко выражать недовольство Translation
  • (56711-mhr) Серыште бурлак-влак тугак лӱшкат, рӱжгат, кычкыркалыме йӱк кас тымыкым сургыкта.
  • (56712-rus) На берегу бурлаки всё так же шумят, громко выражая недовольство, звуки выкриков сотрясают вечернюю тишину.
712101 (mhr) рӱжгаш (rus) бушевать Translation
  • (56713-mhr) А шонымаш-влак вуйыштем рӱжгеныт, шӱргем лупшеныт кайык шулдырла.
  • (56714-rus) А мысли в голове моей бушевали, хлестали по лицу, словно птичьи крылья.
712102 (mhr) рӱжгаш (rus) буйствовать (о мыслях, чувствах) Translation
899104 (mhr) рӱжгаш (rus) шуметь; громко выражать недовольство Translation
  • (90447-mhr) Окопышто салтак-влак рӱжгаш тӱҥальыч, кугыжан саманлан ӱшаныдымаш мут шошо вӱдла шарлыш.
  • (90448-rus) В окопах солдаты стали шуметь, слова неверия в царский строй распространились как вешние воды.