Lexeme: пӧлеклаш (view)

ID: 1119370

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Каче ӱдырлан ший алгам пӧлеклыш.
  • Марий писатель, поэт-влак шкеныштын ятыр корныштым шочмо-кушмо пӱртӱслан пӧлекленыт.
  • Пӱртӱс Айдемырлан топката капым пӧлеклен.
  • Юмо деч сай илышым кӱчен, нуно (Стапан ден ватыже) ик комбым алал кумылышт дене пӧлекленыт.

Stems:

  • 0 - пӧлекл (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
709077 (mhr) пӧлеклаш (eng) give a present Translation
709078 (mhr) пӧлеклаш (eng) give a gift Translation
709079 (mhr) пӧлеклаш (eng) devote to Translation
709080 (mhr) пӧлеклаш (eng) dedicate to Translation
709081 (mhr) пӧлеклаш (eng) endow with Translation
709082 (mhr) пӧлеклаш (eng) provide with Translation
709083 (mhr) пӧлеклаш (eng) confer to (properties, etc.) Translation
709084 (mhr) пӧлеклаш (eng) {religion}sacrifice Translation
709085 (mhr) пӧлеклаш (eng) offer Translation
709086 (mhr) пӧлеклаш (fin) lahjoittaa Translation
709087 (mhr) пӧлеклаш (rus) дарить Translation
  • (55559-mhr) Каче ӱдырлан ший алгам пӧлеклыш.
  • (55560-rus) Парень подарил девушке серебряные серьги.
709088 (mhr) пӧлеклаш (rus) подарить Translation
709089 (mhr) пӧлеклаш (rus) посвящать Translation
  • (55561-mhr) Марий писатель, поэт-влак шкеныштын ятыр корныштым шочмо-кушмо пӱртӱслан пӧлекленыт.
  • (55562-rus) Марийские писатели и поэты посвятили многие из своих строк родной природе.
709090 (mhr) пӧлеклаш (rus) посвятить Translation
709091 (mhr) пӧлеклаш (rus) одаривать Translation
  • (55563-mhr) Пӱртӱс Айдемырлан топката капым пӧлеклен.
  • (55564-rus) Природа наделила Айдемыра крепким телосложением.
709092 (mhr) пӧлеклаш (rus) одарить Translation
709093 (mhr) пӧлеклаш (rus) наделять Translation
709094 (mhr) пӧлеклаш (rus) наделить свойствами Translation
709095 (mhr) пӧлеклаш (rus) пожертвовать Translation
  • (55565-mhr) Юмо деч сай илышым кӱчен, нуно (Стапан ден ватыже) ик комбым алал кумылышт дене пӧлекленыт.
  • (55566-rus) Прося у бога хорошую жизнь, Стапан Йыван и его жена от всей души пожертвовали одного гуся.
709096 (mhr) пӧлеклаш (rus) приносить в дар богу Translation
898807 (mhr) пӧлеклаш (rus) одарить; наделять Translation
898808 (mhr) пӧлеклаш (rus) пожертвовать; приносить в дар богу Translation
  • (90149-mhr) Юмо деч сай илышым кӱчен, нуно (Стапан ден ватыже) ик комбым алал кумылышт дене пӧлекленыт.
  • (90150-rus) Прося у бога хорошую жизнь, Стапан Йыван и его жена от всей души пожертвовали одного гуся.