Lexeme: пышткояш (view)

ID: 1119357

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:13 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • – Йогор, мо пышткоят? Еҥ ончык миен шогалме сай мо? Вожылаш кӱлеш, – Марпа кува шӱрдылеш, – икшывым муынат мо? Туныктышо тыйын таҥашет огыл вет.
  • – Эргына йӧршынак пышткояш тӱҥалын.

Stems:

  • 0 - пышткой (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
708983 (mhr) пышткояш (eng) behave immodestly Translation
708984 (mhr) пышткояш (eng) behave in an obscene manner Translation
708985 (mhr) пышткояш (eng) misbehave Translation
708986 (mhr) пышткояш (fin) tehdä pahoja Translation
708987 (mhr) пышткояш (fin) menettää säädyllisyytensä Translation
708988 (mhr) пышткояш (rus) вести (повести) себя нескромно Translation
  • (55521-mhr) – Йогор, мо пышткоят? Еҥ ончык миен шогалме сай мо? Вожылаш кӱлеш, – Марпа кува шӱрдылеш, – икшывым муынат мо? Туныктышо тыйын таҥашет огыл вет.
  • (55522-rus) – Йогор, зачем ты так неприлично ведёшь себя? Хорошо ли торчать перед чужим человеком? Постыдиться надо, – ругает бабка Марпа, – дитя что ли нашёл? Ведь учитель не ровесник тебе.
708989 (mhr) пышткояш (rus) неприлично Translation
  • (55523-mhr) – Эргына йӧршынак пышткояш тӱҥалын.
  • (55524-rus) – Наш сын начал сильно безобразничать.
708990 (mhr) пышткояш (rus) непристойно Translation
708991 (mhr) пышткояш (rus) поступать (поступить) предосудительно Translation
708992 (mhr) пышткояш (rus) бесстыдничать Translation
708993 (mhr) пышткояш (rus) безобразничать Translation
708994 (mhr) пышткояш (rus) побезобразничать Translation
898797 (mhr) пышткояш (rus) вести (повести) себя нескромно, неприлично, непристойно; поступать (поступить) предосудительно; бесстыдничать; безобразничать, побезобр Translation
  • (90141-mhr) – Йогор, мо пышткоят? Еҥ ончык миен шогалме сай мо? Вожылаш кӱлеш, – Марпа кува шӱрдылеш, – икшывым муынат мо? Туныктышо тыйын таҥашет огыл вет.
  • (90142-rus) – Йогор, зачем ты так неприлично ведёшь себя? Хорошо ли торчать перед чужим человеком? Постыдиться надо, – ругает бабка Марпа, – дитя что ли нашёл? Ведь учитель не ровесник тебе.