Lexeme: пушландараш (view)

ID: 1119229

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кугыжан сарзывуйжо тӱрлӧ семынат толашыш, калыкым керде денат, керем оҥго денат лӱдыктыльӧ, шемер еҥым пушландараш, тудын ура кумылжым мӧҥгештараш шоныш.
  • Лышташ-шамыч вӱдым тӱҥ шотышто ӧрышышт гоч пушландарат.
  • Чужган кувам пушландарышт. Умбакыже сӱан шке шотшо дене эртыш.
  • Чынже тыгае: Аркамбал марий-влакым пушландараш салтак отрядым колтыман.

Stems:

  • 0 - пушландар (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
707674 (mhr) пушландараш (eng) evaporate Translation
707675 (mhr) пушландараш (eng) give off (a smell) Translation
707676 (mhr) пушландараш (fin) pehmentää Translation
707677 (mhr) пушландараш (rus) испарять Translation
  • (55065-mhr) Лышташ-шамыч вӱдым тӱҥ шотышто ӧрышышт гоч пушландарат.
  • (55066-rus) Листья испаряют воду в основном через свои усики.
707678 (mhr) пушландараш (rus) испарить Translation
707679 (mhr) пушландараш (rus) обращать (обратить) в пар Translation
707680 (mhr) пушландараш (rus) распространять запах Translation
898618 (mhr) пушландараш (rus) испарить; обращать (обратить) в пар Translation
898619 (mhr) пушландараш (rus) успокаивать Translation
  • (89989-mhr) Чужган кувам пушландарышт. Умбакыже сӱан шке шотшо дене эртыш.
  • (89990-rus) Старуху Чужгана уняли. В дальнейшем свадьба прошла своим чередом.
898620 (mhr) пушландараш (rus) успокоить; унимать Translation
898621 (mhr) пушландараш (rus) унять; умерять Translation
898622 (mhr) пушландараш (rus) умерить; утихомиривать Translation
898623 (mhr) пушландараш (rus) утихомирить; смягчать Translation
898624 (mhr) пушландараш (rus) смягчить Translation
898625 (mhr) пушландараш (rus) усмирять, усмирить; умиротворять, умиротворить; подавлять, подавить (мятеж, бунт ) Translation
  • (89991-mhr) Кугыжан сарзывуйжо тӱрлӧ семынат толашыш, калыкым керде денат, керем оҥго денат лӱдыктыльӧ, шемер еҥым пушландараш, тудын ура кумылжым мӧҥгештараш шоныш.
  • (89992-rus) Царский воевода старался по-всякому, грозил народу и шашкой, и верёвочной петлёй, думал усмирить чёрный люд, ослабить его воинственный дух.