Lexeme: пукшаш (view)

ID: 1119097

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Изи ӱдыр пукша кӧгӧрченым, кизаж дене шыдаҥым кышка.
  • Ик шошо кече талукым пукша.
  • Мелнам, туарам кочмо годым вате-влак пошкудыштым ваш-ваш пукшат.
  • Пирым йолжо пукша.
  • Телым йорло еҥ чодыраште да монь пашам ыштен ешыжым пукшаш тӧча.
  • Тудо (Настуш) тошто таҥжым шунен-шунен пукша.

Stems:

  • 0 - пукш (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
706101 (mhr) пукшаш (eng) feed Translation
706102 (mhr) пукшаш (eng) fertilize Translation
706103 (mhr) пукшаш (eng) to fertilise Translation
706104 (mhr) пукшаш (eng) to entertrain, to treat; {figuratively}feed, to provide for, to support Translation
706105 (mhr) пукшаш (fin) syöttää ja juottaa Translation
706106 (mhr) пукшаш (fin) syöttää Translation
706107 (mhr) пукшаш (fin) elättää Translation
706108 (mhr) пукшаш (rus) кормить Translation
  • (54503-mhr) Изи ӱдыр пукша кӧгӧрченым, кизаж дене шыдаҥым кышка.
  • (54504-rus) Девочка кормит голубей, своей ручонкой разбрасывает пшеницу.
  • (54509-mhr) Телым йорло еҥ чодыраште да монь пашам ыштен ешыжым пукшаш тӧча.
  • (54510-rus) Зимой бедняк старается содержать семью, работая в лесу и в других местах.
706109 (mhr) пукшаш (rus) покормить Translation
706110 (mhr) пукшаш (rus) накормить Translation
706111 (mhr) пукшаш (rus) давать (дать) корм Translation
706112 (mhr) пукшаш (rus) пищу Translation
706113 (mhr) пукшаш (rus) угощать Translation
  • (54505-mhr) Мелнам, туарам кочмо годым вате-влак пошкудыштым ваш-ваш пукшат.
  • (54506-rus) Когда принимаются за блины, творожники, то женщины взаимно угощают соседей.
706114 (mhr) пукшаш (rus) угостить Translation
  • (54507-mhr) Тудо (Настуш) тошто таҥжым шунен-шунен пукша.
  • (54508-rus) Настуш настойчиво угощает своего старого друга.
706115 (mhr) пукшаш (rus) потчевать Translation
706116 (mhr) пукшаш (rus) попотчевать Translation
706117 (mhr) пукшаш (rus) прокормить Translation
  • (54511-mhr) Ик шошо кече талукым пукша.
  • (54512-rus) Весенний день кормит год.
706118 (mhr) пукшаш (rus) выкормить Translation
  • (54513-mhr) Пирым йолжо пукша.
  • (54514-rus) Волка ноги кормят.
706119 (mhr) пукшаш (rus) содержать Translation
706120 (mhr) пукшаш (rus) обеспечивать (обеспечить) пропитанием Translation
706121 (mhr) пукшаш (rus) служить средством пропитания Translation
898432 (mhr) пукшаш (rus) накормить; давать (дать) корм, пищу Translation
898433 (mhr) пукшаш (rus) угостить; потчевать Translation
  • (89847-mhr) Тудо (Настуш) тошто таҥжым шунен-шунен пукша.
  • (89848-rus) Настуш настойчиво угощает своего старого друга.
898434 (mhr) пукшаш (rus) кормить, прокормить, выкормить; содержать; обеспечивать (обеспечить) пропитанием; служить средством пропитания Translation
  • (89849-mhr) Телым йорло еҥ чодыраште да монь пашам ыштен ешыжым пукшаш тӧча.
  • (89850-rus) Зимой бедняк старается содержать семью, работая в лесу и в других местах.