Lexeme: полмезешташ (view)

ID: 1118892

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кушмо семын Микуш утларак полмезештын.
  • Пагулын могыржо ыра, вӱржӧ полмезештеш, аракан пура ушым тарвата.
  • Чодыра вуят утларак полмезештеш, тудо выжге мурышо тыгыде йӱкым торжан гӱжлымыж дене сеҥаш толаша.
  • – А Миклай Павлычын мутшым кольымат, чонемлан лыж чучын кайыш: полмезештым.

Stems:

  • 0 - полмезешт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
704077 (mhr) полмезешташ (eng) become animated Translation
704078 (mhr) полмезешташ (eng) liven up Translation
704079 (mhr) полмезешташ (eng) become agile Translation
704080 (mhr) полмезешташ (eng) grow bold Translation
704081 (mhr) полмезешташ (eng) grow bolder Translation
704082 (mhr) полмезешташ (eng) pluck up courage Translation
704083 (mhr) полмезешташ (rus) оживляться Translation
  • (53777-mhr) Чодыра вуят утларак полмезештеш, тудо выжге мурышо тыгыде йӱкым торжан гӱжлымыж дене сеҥаш толаша.
  • (53778-rus) Верхушки деревьев в лесу всё больше оживляются, они своим грозным гулом пытаются заглушить другие слабые звуки.
704084 (mhr) полмезешташ (rus) оживиться Translation
  • (53779-mhr) Пагулын могыржо ыра, вӱржӧ полмезештеш, аракан пура ушым тарвата.
  • (53780-rus) Пагула бросает в жар, кровь начинает обращаться быстрее, пиво, смешанное с водкой, будоражит ум.
704085 (mhr) полмезешташ (rus) становиться (стать) шустрым Translation
704086 (mhr) полмезешташ (rus) подвижным Translation
704087 (mhr) полмезешташ (rus) расторопным Translation
704088 (mhr) полмезешташ (rus) смелеть Translation
  • (53781-mhr) – А Миклай Павлычын мутшым кольымат, чонемлан лыж чучын кайыш: полмезештым.
  • (53782-rus) – А как услышал слова Миклай Павлыча, на душе стало легко; осмелел.
704089 (mhr) полмезешташ (rus) осмелеть Translation
  • (53783-mhr) Кушмо семын Микуш утларак полмезештын.
  • (53784-rus) По мере роста Микуш больше смелел.
704090 (mhr) полмезешташ (rus) расхрабриться Translation
898228 (mhr) полмезешташ (rus) оживиться; становиться (стать) шустрым, подвижным, расторопным Translation
  • (89663-mhr) Пагулын могыржо ыра, вӱржӧ полмезештеш, аракан пура ушым тарвата.
  • (89664-rus) Пагула бросает в жар, кровь начинает обращаться быстрее, пиво, смешанное с водкой, будоражит ум.
898229 (mhr) полмезешташ (rus) осмелеть; расхрабриться Translation
  • (89665-mhr) Кушмо семын Микуш утларак полмезештын.
  • (89666-rus) По мере роста Микуш больше смелел.