Lexeme: пернаш (view)

ID: 1118746

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А ача тыгодым пленыш ошо-влак деке пернен.
  • А вет мылам изиэм годым тыге модаш ыш перне.
  • А поян Каврилан, эре яра тарзым ашнымыжлан чот перныш.
  • Йыванлан тушеч кораҥаш перныш.
  • Колыштам – имне нерген шомак шоктыш. Ындыже товат мыланем перна манам.
  • Корнымбалнышт мо перна – чыла пытарат, суртым йӱлалтат, вольыкым кочкыт.
  • Марий чодыра мучко ондалчык пире вынем ятыр уло, кӧ тушко перна, иктат илыше ок код.
  • Настийын ведраже омса лондемеш перна, вӱдшӧ кышкалалтеш.
  • Пытартыш жапыште гына нылытым (председательым) вашталтыме. Эре ала-могай пелторта-влак пернат.
  • Старосто вуйжо дене янак воктен пернен.
  • Тыгай кучедалмаште тӱрлӧ нелыжат перна, ик жаплан чытыде ок лий.
  • Ялыште кушкын шудымо рвезе ден нӧргӧ озак-влак веле кодыныт. Неле пӧръеҥ паша ынде нунылан перна.

Stems:

  • 0 - перн (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
702473 (mhr) пернаш (eng) strike against Translation
702474 (mhr) пернаш (eng) hit against Translation
702475 (mhr) пернаш (eng) run into Translation
702476 (mhr) пернаш (eng) bump into Translation
702477 (mhr) пернаш (eng) {figuratively}run across Translation
702478 (mhr) пернаш (eng) meet Translation
702479 (mhr) пернаш (eng) {figuratively}find onself in Translation
702480 (mhr) пернаш (eng) get into Translation
702481 (mhr) пернаш (eng) {figuratively}fall to somebody's lot Translation
702482 (mhr) пернаш (eng) {figuratively}catch it Translation
702483 (mhr) пернаш (eng) be punished Translation
702484 (mhr) пернаш (eng) {figuratively}{impersonal}have to Translation
702485 (mhr) пернаш (fin) joutua Translation
702486 (mhr) пернаш (fin) sattua Translation
702487 (mhr) пернаш (fin) täytyä Translation
702488 (mhr) пернаш (fin) lyödä Translation
702489 (mhr) пернаш (rus) удариться Translation
  • (53013-mhr) Старосто вуйжо дене янак воктен пернен.
  • (53014-rus) Староста головой стукнулся о косяк.
702490 (mhr) пернаш (rus) стукнуться Translation
  • (53015-mhr) Настийын ведраже омса лондемеш перна, вӱдшӧ кышкалалтеш.
  • (53016-rus) Ведро Настий ударяется о порог, вода проливается.
702491 (mhr) пернаш (rus) натолкнуться Translation
702492 (mhr) пернаш (rus) наткнуться Translation
702493 (mhr) пернаш (rus) наскочить Translation
702494 (mhr) пернаш (rus) попадаться Translation
  • (53017-mhr) Корнымбалнышт мо перна – чыла пытарат, суртым йӱлалтат, вольыкым кочкыт.
  • (53018-rus) Что попадается на их пути – всё уничтожают, жгут постройки, съедают скот.
702495 (mhr) пернаш (rus) попасться Translation
  • (53019-mhr) Пытартыш жапыште гына нылытым (председательым) вашталтыме. Эре ала-могай пелторта-влак пернат.
  • (53020-rus) Лишь в последнее время сменили четырёх председателей. Все какие-то придурки попадаются.
  • (53031-mhr) Колыштам – имне нерген шомак шоктыш. Ындыже товат мыланем перна манам.
  • (53032-rus) Слушаю – речь пошла о лошади. Теперь, думаю, ей-богу мне попадёт.
702496 (mhr) пернаш (rus) оказаться на пути Translation
702497 (mhr) пернаш (rus) попадать Translation
  • (53021-mhr) Марий чодыра мучко ондалчык пире вынем ятыр уло, кӧ тушко перна, иктат илыше ок код.
  • (53022-rus) В марийских лесах имеется много ям – волчьих ловушек, кто туда попадёт, никто в живых не останется.
  • (53029-mhr) А поян Каврилан, эре яра тарзым ашнымыжлан чот перныш.
  • (53030-rus) А богачу Каври за бесплатное использование батраков сильно досталось.
702498 (mhr) пернаш (rus) попасть Translation
  • (53023-mhr) А ача тыгодым пленыш ошо-влак деке пернен.
  • (53024-rus) А отец в это время попал в плен к белым.
702499 (mhr) пернаш (rus) оказаться Translation
702500 (mhr) пернаш (rus) очутиться Translation
702501 (mhr) пернаш (rus) угодить Translation
702502 (mhr) пернаш (rus) доставаться Translation
  • (53025-mhr) Тыгай кучедалмаште тӱрлӧ нелыжат перна, ик жаплан чытыде ок лий.
  • (53026-rus) В такой борьбе достаются разные трудности, некоторое время придётся потерпеть.
702503 (mhr) пернаш (rus) достаться Translation
  • (53027-mhr) Ялыште кушкын шудымо рвезе ден нӧргӧ озак-влак веле кодыныт. Неле пӧръеҥ паша ынде нунылан перна.
  • (53028-rus) В деревне остались лишь подростки и юноши. Тяжёлая мужская работа теперь достаётся им.
702504 (mhr) пернаш (rus) выпасть Translation
702505 (mhr) пернаш (rus) прийтись на долю Translation
702506 (mhr) пернаш (rus) получить наказание Translation
702507 (mhr) пернаш (rus) влететь Translation
702508 (mhr) пернаш (rus) приходиться (прийтись) делать Translation
  • (53033-mhr) Йыванлан тушеч кораҥаш перныш.
  • (53034-rus) Ивану пришлось удалиться оттуда.
702509 (mhr) пернаш (rus) стать неизбежным в связи обстоятельствами, условиями; доводиться, довестись Translation
  • (53035-mhr) А вет мылам изиэм годым тыге модаш ыш перне.
  • (53036-rus) А ведь мне в детстве не довелось так играть.
898012 (mhr) пернаш (rus) стукнуться ; натолкнуться, наткнуться, наскочить Translation
  • (89437-mhr) Настийын ведраже омса лондемеш перна, вӱдшӧ кышкалалтеш.
  • (89438-rus) Ведро Настий ударяется о порог, вода проливается.
898013 (mhr) пернаш (rus) попасться; оказаться на пути Translation
  • (89439-mhr) Пытартыш жапыште гына нылытым (председательым) вашталтыме. Эре ала-могай пелторта-влак пернат.
  • (89440-rus) Лишь в последнее время сменили четырёх председателей. Все какие-то придурки попадаются.
898014 (mhr) пернаш (rus) попасть; оказаться Translation
  • (89441-mhr) А ача тыгодым пленыш ошо-влак деке пернен.
  • (89442-rus) А отец в это время попал в плен к белым.
898015 (mhr) пернаш (rus) достаться; выпасть Translation
  • (89443-mhr) Ялыште кушкын шудымо рвезе ден нӧргӧ озак-влак веле кодыныт. Неле пӧръеҥ паша ынде нунылан перна.
  • (89444-rus) В деревне остались лишь подростки и юноши. Тяжёлая мужская работа теперь достаётся им.
898016 (mhr) пернаш (rus) попадать, попасться; доставаться, достаться; получить наказание; влететь Translation
  • (89445-mhr) А поян Каврилан, эре яра тарзым ашнымыжлан чот перныш.
  • (89446-rus) А богачу Каври за бесплатное использование батраков сильно досталось.