Lexeme: паремаш (view)

ID: 1118651

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Сусыр верым эре сусыртет гын, нигунамат ок парем.
  • Тиддеч вара Кождемыр койын паремаш, вийым погаш тӱҥале.
  • – Тиде эмым кече еда кум чӱчалтыш гыч чӱчалтарет гын, шинчат йӧршеш паремеш.
  • – Шкат ошкыл кертам. Теве ик-кок кече гыч йӧршеш паремам.

Stems:

  • 0 - парем (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
701902 (mhr) паремаш (eng) recover Translation
701903 (mhr) паремаш (eng) get better Translation
701904 (mhr) паремаш (eng) heal Translation
701905 (mhr) паремаш (eng) close up (a wound, etc.) Translation
701906 (mhr) паремаш (rus) выздоравливать Translation
  • (52775-mhr) Тиддеч вара Кождемыр койын паремаш, вийым погаш тӱҥале.
  • (52776-rus) После этого Кождемыр стал заметно выздоравливать, набирать силу.
701907 (mhr) паремаш (rus) выздороветь Translation
  • (52777-mhr) – Шкат ошкыл кертам. Теве ик-кок кече гыч йӧршеш паремам.
  • (52778-rus) – Я сам могу идти. Вот через день-два совсем поправлюсь.
701908 (mhr) паремаш (rus) поправляться Translation
  • (52779-mhr) – Тиде эмым кече еда кум чӱчалтыш гыч чӱчалтарет гын, шинчат йӧршеш паремеш.
  • (52780-rus) – Если это лекарство капать по три капли каждый день, то твои глаза полностью поправятся.
701909 (mhr) паремаш (rus) поправиться Translation
  • (52781-mhr) Сусыр верым эре сусыртет гын, нигунамат ок парем.
  • (52782-rus) Если постоянно бередить раненое место, то никогда не заживёт.
701910 (mhr) паремаш (rus) вылечиваться Translation
701911 (mhr) паремаш (rus) вылечиться Translation
701912 (mhr) паремаш (rus) излечиваться Translation
701913 (mhr) паремаш (rus) излечиться Translation
701914 (mhr) паремаш (rus) восстановить своё здоровье Translation
701915 (mhr) паремаш (rus) заживать Translation
701916 (mhr) паремаш (rus) зажить Translation
701917 (mhr) паремаш (rus) стать здоровым (о больном, неповреждённом месте) Translation
701918 (mhr) паремаш (rus) зарубцеваться (о ране, ссадине ) Translation
897946 (mhr) паремаш (rus) выздороветь; поправляться Translation
  • (89365-mhr) – Шкат ошкыл кертам. Теве ик-кок кече гыч йӧршеш паремам.
  • (89366-rus) – Я сам могу идти. Вот через день-два совсем поправлюсь.
897947 (mhr) паремаш (rus) поправиться; вылечиваться Translation
897948 (mhr) паремаш (rus) вылечиться; излечиваться Translation
897949 (mhr) паремаш (rus) излечиться; восстановить своё здоровье Translation
897950 (mhr) паремаш (rus) поправляться, поправиться; заживать, зажить; стать здоровым (о больном, неповреждённом месте); зарубцеваться (о ране, ссадине ) Translation
  • (89367-mhr) – Тиде эмым кече еда кум чӱчалтыш гыч чӱчалтарет гын, шинчат йӧршеш паремеш.
  • (89368-rus) – Если это лекарство капать по три капли каждый день, то твои глаза полностью поправятся.