Lexeme: пайлаш (view)

ID: 1118615

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Акана-влак кажне толшо серышлан пырля куаненыт, тӱшкан ойгымат пайленыт.
  • Вуйжым комдык ыштен, Таис кошкышо ӱпшым кум ужашлан пайлыш.
  • Изак-шолякмыт келшен иленыт, мландым пайлен огытыл, киндымат пырля ӱдат улмаш.
  • Колхоз член-влак коклаште чыла паша пайлыме.
  • Но йолташын куанжым Вадим ыш пайле.
  • Тушто чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем, шукемден да пайленат толашем – вашмут ок лек.
  • Умылаш йодам: тений ме киндымат, шагал гын, кило дене пайлена, оксамат пуэна.

Stems:

  • 0 - пайл (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
701563 (mhr) пайлаш (eng) divide Translation
701564 (mhr) пайлаш (eng) separate Translation
701565 (mhr) пайлаш (eng) split between Translation
701566 (mhr) пайлаш (eng) allocate Translation
701567 (mhr) пайлаш (eng) divide between Translation
701568 (mhr) пайлаш (eng) {mathematics}divide Translation
701569 (mhr) пайлаш (eng) {figuratively}share Translation
701570 (mhr) пайлаш (fin) jakaa Translation
701571 (mhr) пайлаш (rus) делить Translation
  • (52607-mhr) Вуйжым комдык ыштен, Таис кошкышо ӱпшым кум ужашлан пайлыш.
  • (52608-rus) Откинув голову назад, Таис разделила высохшие волосы на три части.
  • (52615-mhr) Тушто чыла цифрым ушенат, кудалтенат ончем, шукемден да пайленат толашем – вашмут ок лек.
  • (52616-rus) Там все цифры я пробую и складывать, и вычитать, пытаюсь умножать и делить – ответ не получается.
  • (52617-mhr) Акана-влак кажне толшо серышлан пырля куаненыт, тӱшкан ойгымат пайленыт.
  • (52618-rus) Наши старшие сёстры вместе радовались каждому письму, сообща разделяли и горе.
701572 (mhr) пайлаш (rus) разделять Translation
  • (52609-mhr) Изак-шолякмыт келшен иленыт, мландым пайлен огытыл, киндымат пырля ӱдат улмаш.
  • (52610-rus) Братья жили дружно, землю не делили, и хлеб сеяли вместе.
  • (52619-mhr) Но йолташын куанжым Вадим ыш пайле.
  • (52620-rus) Но Вадим не разделил радость товарища.
701573 (mhr) пайлаш (rus) разделить Translation
701574 (mhr) пайлаш (rus) произвести деление на части Translation
701575 (mhr) пайлаш (rus) распределять Translation
  • (52611-mhr) Колхоз член-влак коклаште чыла паша пайлыме.
  • (52612-rus) Вся работа распределена между членами колхоза.
701576 (mhr) пайлаш (rus) распределить Translation
  • (52613-mhr) Умылаш йодам: тений ме киндымат, шагал гын, кило дене пайлена, оксамат пуэна.
  • (52614-rus) Прошу понять: нынче мы и хлеба распределим, по меньшей мере, по килограмму, и денег дадим.
701577 (mhr) пайлаш (rus) поделить между Translation
701578 (mhr) пайлаш (rus) разделить (производить деление) Translation
701579 (mhr) пайлаш (rus) поделить Translation
701580 (mhr) пайлаш (rus) пережить Translation
701581 (mhr) пайлаш (rus) испытать вместе чувство, состояние Translation
897906 (mhr) пайлаш (rus) разделить; произвести деление на части Translation
897907 (mhr) пайлаш (rus) распределить; разделить Translation
  • (89309-mhr) Умылаш йодам: тений ме киндымат, шагал гын, кило дене пайлена, оксамат пуэна.
  • (89310-rus) Прошу понять: нынче мы и хлеба распределим, по меньшей мере, по килограмму, и денег дадим.
897908 (mhr) пайлаш (rus) делить, разделять, разделить, поделить; пережить, испытать вместе чувство, состояние Translation
  • (89311-mhr) Акана-влак кажне толшо серышлан пырля куаненыт, тӱшкан ойгымат пайленыт.
  • (89312-rus) Наши старшие сёстры вместе радовались каждому письму, сообща разделяли и горе.