Lexeme: ошемдаш (view)

ID: 1118555

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А кӱшычын тылзе шкетын ялым, нурым ошемда.
  • Бригадирын мутыштыжо ошым шемемдымаш але шемым ошемдаш тыршымаш ок шижалт.
  • Кеч-кузе шкендым ошемдаш шоно, тыгай лавырам ӱмбачет ӱштыл шуэн тыге куштылгын от керт.
  • Кече ончалеш да уло тӱням ошемда.
  • Куваже шемым ошемден, шӱкшӧ гыч сайым ыштен.
  • Титакан улыт гынат, шинчаора шкеныштым ошемдаш тӧчат.
  • Тудлан (Синокоплан) кочкаш ямдыле, тувыр-йолашым ошемде.
  • Тыгай волеш тувырым ошемдаш лиеш мо?
  • Чынак, туврашым пеш сайын ошемдыме.
  • Эр шошым авана тышан куымо вынержым шарен ошемда ыле.

Stems:

  • 0 - ошемд (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
701230 (mhr) ошемдаш (eng) whitewash Translation
701231 (mhr) ошемдаш (eng) whiten Translation
701232 (mhr) ошемдаш (eng) bleach Translation
701233 (mhr) ошемдаш (eng) clean Translation
701234 (mhr) ошемдаш (eng) wash Translation
701235 (mhr) ошемдаш (eng) light up Translation
701236 (mhr) ошемдаш (eng) illuminate Translation
701237 (mhr) ошемдаш (eng) {figuratively}vindicate Translation
701238 (mhr) ошемдаш (eng) free from blame Translation
701239 (mhr) ошемдаш (eng) justify Translation
701240 (mhr) ошемдаш (fin) valkaista Translation
701241 (mhr) ошемдаш (rus) белить Translation
  • (52453-mhr) Чынак, туврашым пеш сайын ошемдыме.
  • (52454-rus) И вправду, потолок побелён очень хорошо.
701242 (mhr) ошемдаш (rus) побелить Translation
  • (52455-mhr) Эр шошым авана тышан куымо вынержым шарен ошемда ыле.
  • (52456-rus) Ранней весной наша мать здесь расстилала сотканный ею холст и белила.
701243 (mhr) ошемдаш (rus) выбелить Translation
701244 (mhr) ошемдаш (rus) стирать Translation
  • (52457-mhr) Тыгай волеш тувырым ошемдаш лиеш мо?
  • (52458-rus) В таком корыте можно ли стирать рубашку?
701245 (mhr) ошемдаш (rus) постирать Translation
  • (52459-mhr) Тудлан (Синокоплан) кочкаш ямдыле, тувыр-йолашым ошемде.
  • (52460-rus) Синокопу готовь еду, стирай бельё.
701246 (mhr) ошемдаш (rus) выстирать Translation
  • (52461-mhr) Куваже шемым ошемден, шӱкшӧ гыч сайым ыштен.
  • (52462-rus) Его жена стирала грязную одежду, из ветхого превращала в хорошее.
701247 (mhr) ошемдаш (rus) превращать (превратить) в чистое Translation
701248 (mhr) ошемдаш (rus) светить Translation
  • (52463-mhr) А кӱшычын тылзе шкетын ялым, нурым ошемда.
  • (52464-rus) А сверху одинокая луна освещает деревню, поля.
701249 (mhr) ошемдаш (rus) освещать Translation
  • (52465-mhr) Кече ончалеш да уло тӱням ошемда.
  • (52466-rus) Выглянет солнце и освещает всю землю.
701250 (mhr) ошемдаш (rus) осветить Translation
701251 (mhr) ошемдаш (rus) обелять Translation
  • (52467-mhr) Кеч-кузе шкендым ошемдаш шоно, тыгай лавырам ӱмбачет ӱштыл шуэн тыге куштылгын от керт.
  • (52468-rus) Как ни старайся оправдать себя, но такую грязь смахнуть с себя не так-то легко.
701252 (mhr) ошемдаш (rus) обелить Translation
  • (52469-mhr) Бригадирын мутыштыжо ошым шемемдымаш але шемым ошемдаш тыршымаш ок шижалт.
  • (52470-rus) В словах бригадира не чувствуется стремления считать правду неправдой или неправду правдой.
701253 (mhr) ошемдаш (rus) оправдывать Translation
  • (52471-mhr) Титакан улыт гынат, шинчаора шкеныштым ошемдаш тӧчат.
  • (52472-rus) Хотя они и виноваты, стремятся себя оправдать.
701254 (mhr) ошемдаш (rus) оправдать Translation
701255 (mhr) ошемдаш (rus) оправдываться Translation
701256 (mhr) ошемдаш (rus) оправдаться Translation
701257 (mhr) ошемдаш (rus) считать правым Translation
701258 (mhr) ошемдаш (rus) считать за правду Translation
897883 (mhr) ошемдаш (rus) выстирать; превращать (превратить) в чистое Translation
  • (89275-mhr) Куваже шемым ошемден, шӱкшӧ гыч сайым ыштен.
  • (89276-rus) Его жена стирала грязную одежду, из ветхого превращала в хорошее.
897884 (mhr) ошемдаш (rus) обелять, обелить; оправдывать, оправдать; оправдываться, оправдаться; считать правым, считать за правду Translation
  • (89277-mhr) Кеч-кузе шкендым ошемдаш шоно, тыгай лавырам ӱмбачет ӱштыл шуэн тыге куштылгын от керт.
  • (89278-rus) Как ни старайся оправдать себя, но такую грязь смахнуть с себя не так-то легко.