Lexeme: ойгешташ (view)

ID: 1118371

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Куана, тунамак ойгештеш: клатше пуста.
  • Ӱдыр утларак ойгеште, имне вуйышко мийыш.

Stems:

  • 0 - ойгешт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
699920 (mhr) ойгешташ (eng) grow sad Translation
699921 (mhr) ойгешташ (eng) get sad Translation
699922 (mhr) ойгешташ (eng) become depressed Translation
699923 (mhr) ойгешташ (eng) become sad Translation
699924 (mhr) ойгешташ (rus) загрустить Translation
  • (51875-mhr) Куана, тунамак ойгештеш: клатше пуста.
  • (51876-rus) Радуется, в то же время впадает в грусть: амбар его пустой.
699925 (mhr) ойгешташ (rus) опечалиться Translation
  • (51877-mhr) Ӱдыр утларак ойгеште, имне вуйышко мийыш.
  • (51878-rus) Девушка ещё больше опечалилась, подошла к голове лошади.
699926 (mhr) ойгешташ (rus) огорчиться Translation
699927 (mhr) ойгешташ (rus) приуныть Translation
699928 (mhr) ойгешташ (rus) впадать (впасть) в горе Translation
699929 (mhr) ойгешташ (rus) в печаль Translation
699930 (mhr) ойгешташ (rus) в грусть Translation
699931 (mhr) ойгешташ (rus) в уныние Translation
897769 (mhr) ойгешташ (rus) приуныть; впадать (впасть) в горе, в печаль, в грусть, в уныние Translation