Lexeme: нӱжалташ (view)

ID: 1118294

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Иван Фомич, кеч изишак пондашетым нӱжалте, шокшо вӱд уло.
  • Пинчакын лӱмжӧ веле кодын, бархатше чыла нӱжалтын.
  • Пондаш-ӧрышыжӧ токасе гай шуэ шондаш семын ок шого, парикмахерскиеш нӱжалтын.

Stems:

  • 0 - нӱжалт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
699357 (mhr) нӱжалташ (eng) rub off Translation
699358 (mhr) нӱжалташ (eng) be rubbed off Translation
699359 (mhr) нӱжалташ (eng) be scratched Translation
699360 (mhr) нӱжалташ (eng) be shaved off Translation
699361 (mhr) нӱжалташ (rus) стираться Translation
  • (51687-mhr) Пинчакын лӱмжӧ веле кодын, бархатше чыла нӱжалтын.
  • (51688-rus) От пиджака осталось одно название, бархат весь стёрся.
699362 (mhr) нӱжалташ (rus) стереться Translation
699363 (mhr) нӱжалташ (rus) сбриваться Translation
  • (51689-mhr) Пондаш-ӧрышыжӧ токасе гай шуэ шондаш семын ок шого, парикмахерскиеш нӱжалтын.
  • (51690-rus) Борода, усы его, как раньше, не торчат, словно редкая щетина, сбриты в парикмахерской.
699364 (mhr) нӱжалташ (rus) сбриться Translation
699365 (mhr) нӱжалташ (rus) быть сбритым Translation
897725 (mhr) нӱжалташ (rus) сбриться; быть сбритым Translation
  • (89097-mhr) Иван Фомич, кеч изишак пондашетым нӱжалте, шокшо вӱд уло.
  • (89098-rus) Иван Фомич, хоть чуточку сбрей свою бороду, есть горячая вода.
897726 (mhr) нӱжалташ (rus) сбрить Translation