Lexeme: лоҥдаш (view)

ID: 1117525

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вуеш шушашлык кудыр ломбо ару ош шовыржым чия. Мардеж, урвалтыжым ит лоҥдо – саскаҥ шуде, велалт кая.
  • Кочам тыш-туш ончале, шудым лоҥдыш да шыргыжале: «А-а, теве кушто улат улмаш, кӱрен калпак», – ош вурган поҥгым пӱчкеш.
  • Лоҥден Юл вӱдым сусыр еҥла, ӧкым – лӱҥгалтын «Князь Пожарский» пароход.
  • Тиде жапыште, калыкым лоҥден, сцене велыш кок рвезе пӧръеҥ лишемеш.

Stems:

  • 0 - лоҥд (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
692850 (mhr) лоҥдаш (eng) move apart Translation
692851 (mhr) лоҥдаш (eng) part Translation
692852 (mhr) лоҥдаш (eng) {transitive}stir Translation
692853 (mhr) лоҥдаш (eng) rock Translation
692854 (mhr) лоҥдаш (eng) shake Translation
692855 (mhr) лоҥдаш (rus) раздвигать Translation
  • (49053-mhr) Тиде жапыште, калыкым лоҥден, сцене велыш кок рвезе пӧръеҥ лишемеш.
  • (49054-rus) В это время, раздвигая народ, двое молодых мужчин подходят к сцене.
692856 (mhr) лоҥдаш (rus) раздвинуть Translation
  • (49055-mhr) Кочам тыш-туш ончале, шудым лоҥдыш да шыргыжале: «А-а, теве кушто улат улмаш, кӱрен калпак», – ош вурган поҥгым пӱчкеш.
  • (49056-rus) Мой дед посмотрел туда-сюда, раздвинул траву и улыбнулся: «А-а, вот ты где, бурая шляпка», – срезает гриб с белой ножкой.
692857 (mhr) лоҥдаш (rus) заставить расступиться Translation
692858 (mhr) лоҥдаш (rus) дать проход Translation
692859 (mhr) лоҥдаш (rus) колыхать Translation
  • (49057-mhr) Лоҥден Юл вӱдым сусыр еҥла, ӧкым – лӱҥгалтын «Князь Пожарский» пароход.
  • (49058-rus) Волнуя воду Волги, словно раненый, через силу качался пароход «Князь Пожарский».
692860 (mhr) лоҥдаш (rus) колыхнуть Translation
  • (49059-mhr) Вуеш шушашлык кудыр ломбо ару ош шовыржым чия. Мардеж, урвалтыжым ит лоҥдо – саскаҥ шуде, велалт кая.
  • (49060-rus) Подрастающая кучерявая черёмуха наденет аккуратную белую поддёвку. Ветер, не колышь её подол, осыплется, не успев дать плоды.
692861 (mhr) лоҥдаш (rus) всколыхнуть Translation
692862 (mhr) лоҥдаш (rus) колебать Translation
692863 (mhr) лоҥдаш (rus) волновать (о воде, реке, море ) Translation
692864 (mhr) лоҥдаш (rus) качать Translation
692865 (mhr) лоҥдаш (rus) покачивать Translation
692866 (mhr) лоҥдаш (rus) покачать Translation
897116 (mhr) лоҥдаш (rus) раздвинуть ; заставить расступиться, дать проход Translation
  • (88443-mhr) Кочам тыш-туш ончале, шудым лоҥдыш да шыргыжале: «А-а, теве кушто улат улмаш, кӱрен калпак», – ош вурган поҥгым пӱчкеш.
  • (88444-rus) Мой дед посмотрел туда-сюда, раздвинул траву и улыбнулся: «А-а, вот ты где, бурая шляпка», – срезает гриб с белой ножкой.
897117 (mhr) лоҥдаш (rus) всколыхнуть ; колебать, волновать (о воде, реке, море ); качать, покачивать, покачать Translation