Lexeme: кӱрышташ (view)

ID: 1117291

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:12 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Окса планым огыда теме. Пашам кӱрыштыда..» – маныт.
  • А сакалтше пыл ора коклаште, пычкемышым кӱрыштын, волгенче ажгынлана.
  • Кыргорий шогалеш, ойлаш тӱҥалеш. Тӱҥалмыж годым йӱкшӧ чытыра, чӱчкыдынрак ойжо кӱрыштеш.
  • Кӱрышт лекна тушманын блокадым, кайышна ме касвеке сеҥен.
  • Мардеж пушеҥге лышташым кӱрышташ пиже.
  • Маска поктен шуо вет. Тунамак сут янлыкым копаж йымак поген нале да мӱгырен-мӱгырен кӱрышташ тӱҥале.
  • Орудий залп мемнан лай омым ынже кӱрышт.
  • Пагул нимом ок пелеште, шке тӧр ок шӱлӧ, шӱлышыжӧ кӱрыштеш, логарышкыже комыля кӱза.
  • Писе мардеж ок шогал, эртен кая, пушеҥге вуйым кӱрыштеш, шудым лап ышта.
  • Уло шыдыж дене тудын (пирын) ӱмбакше (пий) тӧршталтен пызырен пыштыш да кертмыж семын кӱрышташ да пураш тӱҥале.
  • Фронт линийым кум-ныл вере иканаште кӱрышташ.
  • Чолак шоҥго шӱлышым поген-поген, мутым кӱрыштын, пыкше гына ойлаш тӧча.
  • Шовыч кушкедла, шийаршаш кӱрыштеш, шер йога.
  • Эҥер шоҥешталтын, шурген йога, кодшо ийым кӱрыштеш.
  • Ӱдыр ыш пелеште. Шовыч мучашыжым ынде ок турж, а кӱрыштеш.
  • – Орва чажет огыл, кугызай, илышет тыйын шӱкшӧ, садлан чыла кӱрыштеш.

Stems:

  • 0 - кӱрышт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
690927 (mhr) кӱрышташ (eng) pick Translation
690928 (mhr) кӱрышташ (eng) pluck Translation
690929 (mhr) кӱрышташ (eng) cut off Translation
690930 (mhr) кӱрышташ (eng) interrupt Translation
690931 (mhr) кӱрышташ (eng) break off Translation
690932 (mhr) кӱрышташ (eng) disrupt Translation
690933 (mhr) кӱрышташ (eng) disturb Translation
690934 (mhr) кӱрышташ (eng) break through Translation
690935 (mhr) кӱрышташ (eng) breach Translation
690936 (mhr) кӱрышташ (eng) {transitive}break apart Translation
690937 (mhr) кӱрышташ (eng) break into pieces Translation
690938 (mhr) кӱрышташ (eng) tear up Translation
690939 (mhr) кӱрышташ (eng) tear apart Translation
690940 (mhr) кӱрышташ (eng) kill Translation
690941 (mhr) кӱрышташ (eng) {intransitive}break Translation
690942 (mhr) кӱрышташ (eng) tear Translation
690943 (mhr) кӱрышташ (eng) be interrupted Translation
690944 (mhr) кӱрышташ (rus) рвать Translation
  • (48433-mhr) Мардеж пушеҥге лышташым кӱрышташ пиже.
  • (48434-rus) Ветер стал рвать листья деревьев.
  • (48449-mhr) Эҥер шоҥешталтын, шурген йога, кодшо ийым кӱрыштеш.
  • (48450-rus) Река течёт, пенясь, с шумом, ломает оставшийся лёд.
  • (48453-mhr) Маска поктен шуо вет. Тунамак сут янлыкым копаж йымак поген нале да мӱгырен-мӱгырен кӱрышташ тӱҥале.
  • (48454-rus) Медведь всё же догнал. Тут же подмял под себя жадного зверя и с рёвом начал разрывать его.
690945 (mhr) кӱрышташ (rus) срывать Translation
  • (48435-mhr) Ӱдыр ыш пелеште. Шовыч мучашыжым ынде ок турж, а кӱрыштеш.
  • (48436-rus) Девушка не ответила. Уголок своего платка она уже не мнёт, а рвёт.
  • (48443-mhr) «Окса планым огыда теме. Пашам кӱрыштыда..» – маныт.
  • (48444-rus) Говорят: «Не выполняете плана сбора денег. Срываете работу».
690946 (mhr) кӱрышташ (rus) отрывать Translation
690947 (mhr) кӱрышташ (rus) обрывать Translation
  • (48437-mhr) Чолак шоҥго шӱлышым поген-поген, мутым кӱрыштын, пыкше гына ойлаш тӧча.
  • (48438-rus) Старик калека, вбирая воздух, прерывая слова, с трудом пытается говорить.
690948 (mhr) кӱрышташ (rus) прерывать Translation
  • (48439-mhr) А сакалтше пыл ора коклаште, пычкемышым кӱрыштын, волгенче ажгынлана.
  • (48440-rus) Среди повисших куч облаков, разрывая темноту, свирепствует молния.
690949 (mhr) кӱрышташ (rus) разрывать Translation
  • (48441-mhr) Орудий залп мемнан лай омым ынже кӱрышт.
  • (48442-rus) Орудийные залпы пусть не прерывают наш спокойный сон.
  • (48447-mhr) Кӱрышт лекна тушманын блокадым, кайышна ме касвеке сеҥен.
  • (48448-rus) Мы вышли, разорвав блокаду врага, пошли на запад, побеждая.
  • (48455-mhr) Уло шыдыж дене тудын (пирын) ӱмбакше (пий) тӧршталтен пызырен пыштыш да кертмыж семын кӱрышташ да пураш тӱҥале.
  • (48456-rus) Со всей злостью прыгнув на волка, собака подмяла его и, как могла, стала раздирать и грызть его.
690950 (mhr) кӱрышташ (rus) нарушать Translation
690951 (mhr) кӱрышташ (rus) прорывать Translation
  • (48445-mhr) Фронт линийым кум-ныл вере иканаште кӱрышташ.
  • (48446-rus) Одновременно прорвать линию фронта в трёх-четырёх местах.
690952 (mhr) кӱрышташ (rus) ломать Translation
  • (48451-mhr) Писе мардеж ок шогал, эртен кая, пушеҥге вуйым кӱрыштеш, шудым лап ышта.
  • (48452-rus) Быстрый ветер не останавливается, пробегает мимо, ломает вершины деревьев, наклоняет траву.
690953 (mhr) кӱрышташ (rus) переламывать Translation
  • (88243-mhr) Писе мардеж ок шогал, эртен кая, пушеҥге вуйым кӱрыштеш, шудым лап ышта.
  • (88244-rus) Быстрый ветер не останавливается, пробегает мимо, ломает вершины деревьев, наклоняет траву.
690954 (mhr) кӱрышташ (rus) раздирать Translation
690955 (mhr) кӱрышташ (rus) рваться Translation
  • (48457-mhr) Шовыч кушкедла, шийаршаш кӱрыштеш, шер йога.
  • (48458-rus) Рвётся платок, обрывается ожерелье, рассыпаются бусинки.
690956 (mhr) кӱрышташ (rus) порваться Translation
  • (48459-mhr) – Орва чажет огыл, кугызай, илышет тыйын шӱкшӧ, садлан чыла кӱрыштеш.
  • (48460-rus) – Не тяж твоей телеги, дедушка, а жизнь твоя плохая, поэтому всё рвётся.
690957 (mhr) кӱрышташ (rus) обрываться Translation
690958 (mhr) кӱрышташ (rus) оборваться Translation
690959 (mhr) кӱрышташ (rus) прерываться Translation
  • (48461-mhr) Пагул нимом ок пелеште, шке тӧр ок шӱлӧ, шӱлышыжӧ кӱрыштеш, логарышкыже комыля кӱза.
  • (48462-rus) Пагул ничего не говорит, сам дышит неровно, дыхание его прерывается, к горлу подкатывает комок.
690960 (mhr) кӱрышташ (rus) прерваться Translation
  • (48463-mhr) Кыргорий шогалеш, ойлаш тӱҥалеш. Тӱҥалмыж годым йӱкшӧ чытыра, чӱчкыдынрак ойжо кӱрыштеш.
  • (48464-rus) Кыргорий встаёт, начинает говорить. Вначале его голос дрожит, его речь часто прерывается.
896895 (mhr) кӱрышташ (rus) срывать; нарушать Translation
  • (88239-mhr) «Окса планым огыда теме. Пашам кӱрыштыда..» – маныт.
  • (88240-rus) Говорят: «Не выполняете плана сбора денег. Срываете работу».
896896 (mhr) кӱрышташ (rus) рвать; ломать Translation
  • (88241-mhr) Эҥер шоҥешталтын, шурген йога, кодшо ийым кӱрыштеш.
  • (88242-rus) Река течёт, пенясь, с шумом, ломает оставшийся лёд.
896897 (mhr) кӱрышташ (rus) разрывать; раздирать Translation
  • (88245-mhr) Уло шыдыж дене тудын (пирын) ӱмбакше (пий) тӧршталтен пызырен пыштыш да кертмыж семын кӱрышташ да пураш тӱҥале.
  • (88246-rus) Со всей злостью прыгнув на волка, собака подмяла его и, как могла, стала раздирать и грызть его.
896898 (mhr) кӱрышташ (rus) порваться; обрываться Translation
  • (88247-mhr) – Орва чажет огыл, кугызай, илышет тыйын шӱкшӧ, садлан чыла кӱрыштеш.
  • (88248-rus) – Не тяж твоей телеги, дедушка, а жизнь твоя плохая, поэтому всё рвётся.