Lexeme: копнаш (view)

ID: 1116697

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • На, эплын кучылт, теве кӱшыл лукшо гыч калайже копнен.
  • Шошо шумек, кече лекме велым копнен толшо ош армий нерген шучко увер ял гыч ялыш кошташ тӱҥале.

Stems:

  • 0 - копн (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
685556 (mhr) копнаш (eng) come off Translation
685557 (mhr) копнаш (eng) tear off Translation
685558 (mhr) копнаш (rus) отдираться Translation
  • (46555-mhr) На, эплын кучылт, теве кӱшыл лукшо гыч калайже копнен.
  • (46556-rus) Берись осторожно. Вот с верхнего угла жесть отодралась.
685559 (mhr) копнаш (rus) отодраться Translation
685560 (mhr) копнаш (rus) сойти (о чём-то склеенном или прибитом) Translation
685561 (mhr) копнаш (rus) отколупываться Translation
685562 (mhr) копнаш (rus) отколупиться Translation
896281 (mhr) копнаш (rus) отодраться; сойти (о чём-то склеенном или прибитом); отколупываться, отколупиться Translation
896282 (mhr) копнаш (rus) собираться в массу Translation
  • (87687-mhr) Шошо шумек, кече лекме велым копнен толшо ош армий нерген шучко увер ял гыч ялыш кошташ тӱҥале.
  • (87688-rus) С наступлением весны страшная весть о собравшейся в огромные полчища и двигающейся с востока белой армии начала ходить от деревни к деревне.
896283 (mhr) копнаш (rus) набираться в большом количестве Translation