Lexeme: йӱлаш (view)

ID: 1116160

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла.
  • Йӱдвошт калай коҥга йӱла.
  • Каваште шӱдыр-влак йӱлат.
  • Кече шӧртньӧ гай йӱлен лектеш.
  • Когыньыштымат ик семынак паша шоныктен, паша верч йӱленыт.
  • Коҥга эҥден йӱла – йӱштылан.
  • Пашаш йӱлаш, тудын дене кугешнаш.
  • Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта.
  • Телефон меҥгылаште верын-верын электролампе-влак йӱлат.
  • Чын тулешат ок йӱлӧ, вӱдешат ок йом.
  • Ӱстембалне лампе йӱла.

Stems:

  • 0 - йӱл (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412333 (mhr) йӱлаш (mrj) йылаш Translation
681817 (mhr) йӱлаш (eng) burn Translation
681818 (mhr) йӱлаш (eng) be on fire Translation
681819 (mhr) йӱлаш (eng) provide heat (e.g. an oven) Translation
681820 (mhr) йӱлаш (eng) be alight Translation
681821 (mhr) йӱлаш (eng) be on (lamps) Translation
681822 (mhr) йӱлаш (eng) burn out Translation
681823 (mhr) йӱлаш (eng) blow Translation
681824 (mhr) йӱлаш (eng) {figuratively}tan Translation
681825 (mhr) йӱлаш (eng) get a tan Translation
681826 (mhr) йӱлаш (eng) {figuratively}burn Translation
681827 (mhr) йӱлаш (eng) shine Translation
681828 (mhr) йӱлаш (eng) hurt Translation
681829 (mhr) йӱлаш (eng) {figuratively}flush Translation
681830 (mhr) йӱлаш (eng) go red Translation
681831 (mhr) йӱлаш (eng) {figuratively}be ardent Translation
681832 (mhr) йӱлаш (eng) be fully dedicated Translation
681833 (mhr) йӱлаш (eng) be committed Translation
681834 (mhr) йӱлаш (fin) palaa Translation
681835 (mhr) йӱлаш (fin) (uuni) lämmitä Translation
681836 (mhr) йӱлаш (rus) гореть Translation
  • (45321-mhr) Чын тулешат ок йӱлӧ, вӱдешат ок йом.
  • (45322-rus) Правда в огне не сгорит, в воде не утонет.
  • (45323-mhr) Йӱдвошт калай коҥга йӱла.
  • (45324-rus) Всю ночь горит железная печь.
  • (45327-mhr) Телефон меҥгылаште верын-верын электролампе-влак йӱлат.
  • (45328-rus) На некоторых телефонных столбах горят электролампочки.
  • (45331-mhr) Каваште шӱдыр-влак йӱлат.
  • (45332-rus) На небе горят звёзды.
  • (45335-mhr) А мый тарай гай йошкаргенам, уло шӱргем йӱла.
  • (45336-rus) А я покраснел, как кумач, щёки горят.
  • (45339-mhr) Когыньыштымат ик семынак паша шоныктен, паша верч йӱленыт.
  • (45340-rus) Оба думали только о работе, оба горели на ней.
681837 (mhr) йӱлаш (rus) сгорать Translation
  • (45329-mhr) Ӱстембалне лампе йӱла.
  • (45330-rus) На столе горит лампа.
681838 (mhr) йӱлаш (rus) сгореть Translation
  • (45341-mhr) Пашаш йӱлаш, тудын дене кугешнаш.
  • (45342-rus) Гореть на работе, гордиться ею.
681839 (mhr) йӱлаш (rus) уничтожаться Translation
681840 (mhr) йӱлаш (rus) уничтожиться в огне Translation
681841 (mhr) йӱлаш (rus) топиться Translation
  • (45325-mhr) Коҥга эҥден йӱла – йӱштылан.
  • (45326-rus) Печь сильно испускает жар – к холоду.
681842 (mhr) йӱлаш (rus) давать жар Translation
  • (87379-mhr) Коҥга эҥден йӱла – йӱштылан.
  • (87380-rus) Печь сильно испускает жар – к холоду.
681843 (mhr) йӱлаш (rus) тепло Translation
681844 (mhr) йӱлаш (rus) действовать Translation
681845 (mhr) йӱлаш (rus) быть в исправности Translation
681846 (mhr) йӱлаш (rus) сверкать Translation
  • (45333-mhr) Кече шӧртньӧ гай йӱлен лектеш.
  • (45334-rus) Солнце восходит, сверкая золотом.
681847 (mhr) йӱлаш (rus) блестеть Translation
681848 (mhr) йӱлаш (rus) краснеть от прилива крови Translation
  • (45337-mhr) Пылыш тул гай йӱла, чытыдымын коршта.
  • (45338-rus) Уши горят, как огонь, нестерпимо болят.
681849 (mhr) йӱлаш (rus) отдаваться полностью (идее, работе) Translation
895879 (mhr) йӱлаш (rus) сгореть; уничтожаться Translation
895880 (mhr) йӱлаш (rus) гореть; топиться Translation
  • (87377-mhr) Йӱдвошт калай коҥга йӱла.
  • (87378-rus) Всю ночь горит железная печь.
895881 (mhr) йӱлаш (rus) сгореть; действовать Translation
895882 (mhr) йӱлаш (rus) гореть; сверкать, блестеть Translation
  • (87381-mhr) Каваште шӱдыр-влак йӱлат.
  • (87382-rus) На небе горят звёзды.