Lexeme: йӧсланаш (view)

ID: 1116119

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен.
  • Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана.
  • Сусыр еҥ эр ӱжара марте йӧсланен кийыш.
  • Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат.
  • Шереметьев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт.
  • – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет?

Stems:

  • 0 - йӧслан (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412326 (mhr) йӧсланаш (mrj) ясыланаш Translation
681468 (mhr) йӧсланаш (eng) suffer Translation
681469 (mhr) йӧсланаш (fin) tuskailla Translation
681470 (mhr) йӧсланаш (fin) kärsiä Translation
681471 (mhr) йӧсланаш (fin) kiusaantua Translation
681472 (mhr) йӧсланаш (fin) tuntea painostusta Translation
681473 (mhr) йӧсланаш (rus) страдать Translation
  • (45205-mhr) Модест кугыза шӱмжӧ дене йӧслана.
  • (45206-rus) Старик Модест страдает болезнью сердца.
  • (45209-mhr) Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен.
  • (45210-rus) Когда получила с фронта похоронку на Аптылая, тётя очень переживала.
  • (45213-mhr) Шереметьев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт.
  • (45214-rus) Шереметьев владеет всей землёй и лесом вокруг Юрина, а крестьяне страдают без земли.
681474 (mhr) йӧсланаш (rus) мучиться Translation
  • (45207-mhr) Сусыр еҥ эр ӱжара марте йӧсланен кийыш.
  • (45208-rus) Раненый мучился до утренней зари.
681475 (mhr) йӧсланаш (rus) измучиться Translation
681476 (mhr) йӧсланаш (rus) замучиться Translation
681477 (mhr) йӧсланаш (rus) переживать Translation
  • (45211-mhr) – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет?
  • (45212-rus) – Как вижу, ты скучаешь, тоскуешь?
681478 (mhr) йӧсланаш (rus) тосковать Translation
681479 (mhr) йӧсланаш (rus) болеть душой Translation
681480 (mhr) йӧсланаш (rus) скучать Translation
681481 (mhr) йӧсланаш (rus) терпеть убытки Translation
  • (45215-mhr) Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат.
  • (45216-rus) Выйдешь замуж в бедную семью, будешь всю жизнь страдать.
681482 (mhr) йӧсланаш (rus) ущерб Translation
  • (87339-mhr) Укеаныш кает гын, ӱмырет мучко йӧсланаш тӱҥалат.
  • (87340-rus) Выйдешь замуж в бедную семью, будешь всю жизнь страдать.
895840 (mhr) йӧсланаш (rus) страдать; переживать Translation
  • (87333-mhr) Аптылайже фронтеш колымо нерген увер толмо годымат кокай пеш йӧсланен.
  • (87334-rus) Когда получила с фронта похоронку на Аптылая, тётя очень переживала.
895841 (mhr) йӧсланаш (rus) тосковать; болеть душой Translation
  • (87335-mhr) – Ужамат, йокрокланет, йӧсланет?
  • (87336-rus) – Как вижу, ты скучаешь, тоскуешь?
895842 (mhr) йӧсланаш (rus) страдать; терпеть убытки Translation
  • (87337-mhr) Шереметьев Юрино йыр чыла мландым, чодырам куча, а кресаньык-влак мланде деч посна йӧсланеныт.
  • (87338-rus) Шереметьев владеет всей землёй и лесом вокруг Юрина, а крестьяне страдают без земли.