Lexeme: йӧраш (view)

ID: 1116091

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 2

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт.
  • Ынде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш.
  • Ялысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен.

Stems:

  • 0 - йӧр (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
681296 (mhr) йӧраш (eng) go out (fire, light, etc.) Translation
681297 (mhr) йӧраш (eng) be turned off Translation
681298 (mhr) йӧраш (eng) stop Translation
681299 (mhr) йӧраш (eng) {figuratively}end Translation
681300 (mhr) йӧраш (eng) die Translation
681301 (mhr) йӧраш (eng) pass away Translation
681302 (mhr) йӧраш (fin) sammua Translation
681303 (mhr) йӧраш (rus) тухнуть Translation
  • (45161-mhr) Ялысе калык мала, пӧртлаште тул йӧрен.
  • (45162-rus) Жители деревни спят, в домах свет потух.
  • (45165-mhr) Ынде ава уке! Эн лишыл, эн шерге еҥын илышыже йӧрыш.
  • (45166-rus) Нет больше матери! Кончилась жизнь самого близкого, самого дорогого человека.
681304 (mhr) йӧраш (rus) потухнуть Translation
  • (45163-mhr) Кас юалге. Шӱдыр-влак йӧрышт.
  • (45164-rus) Вечер прохладный. На небе угасли звёзды.
681305 (mhr) йӧраш (rus) гаснуть Translation
681306 (mhr) йӧраш (rus) загаснуть Translation
681307 (mhr) йӧраш (rus) погаснуть Translation
681308 (mhr) йӧраш (rus) угаснуть Translation
681309 (mhr) йӧраш (rus) умирать Translation
681310 (mhr) йӧраш (rus) умереть Translation
681311 (mhr) йӧраш (rus) кончаться Translation
681312 (mhr) йӧраш (rus) кончиться Translation
681313 (mhr) йӧраш (rus) скончаться Translation