Lexeme: йӧндараш (view)

ID: 1116067

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Осяндр:) Спектакльыште модаш полшенат, тыштат йӧндараш полшо.
  • Лу чоло тошто колхоз ылят, лачак нуно гына шке пашаштым йӧндарен моштышт.
  • Монден отыл гын, мый уло вием дене тыйын илышетым йӧндараш тӱҥалам.
  • Павловский ончычшат шке мутшым эреак политикылан йӧндарен конда ыле, а таче пеш туран тӱҥале.
  • У корным йытыраяш кӱлеш, тошто илыш койышым кудалтен, у койышым йӧндараш кӱлеш.

Stems:

  • 0 - йӧндар (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
681126 (mhr) йӧндараш (eng) settle Translation
681127 (mhr) йӧндараш (eng) arrange Translation
681128 (mhr) йӧндараш (eng) fix up Translation
681129 (mhr) йӧндараш (eng) adjust Translation
681130 (mhr) йӧндараш (eng) adapt Translation
681131 (mhr) йӧндараш (eng) cope Translation
681132 (mhr) йӧндараш (eng) manage Translation
681133 (mhr) йӧндараш (fin) sopeuttaa Translation
681134 (mhr) йӧндараш (rus) улаживать Translation
  • (45099-mhr) (Осяндр:) Спектакльыште модаш полшенат, тыштат йӧндараш полшо.
  • (45100-rus) (Осяндр:) Ты помог поставить спектакль и тут помоги уладить дела.
681135 (mhr) йӧндараш (rus) уладить Translation
  • (45101-mhr) Монден отыл гын, мый уло вием дене тыйын илышетым йӧндараш тӱҥалам.
  • (45102-rus) Если ты не забыла меня, то я всей своей силой буду улаживать твою жизнь.
681136 (mhr) йӧндараш (rus) делать Translation
681137 (mhr) йӧндараш (rus) сделать лучше Translation
681138 (mhr) йӧндараш (rus) удобней Translation
681139 (mhr) йӧндараш (rus) приспосабливаться Translation
  • (45103-mhr) Павловский ончычшат шке мутшым эреак политикылан йӧндарен конда ыле, а таче пеш туран тӱҥале.
  • (45104-rus) Павловский и раньше свои слова прилаживал к политике, а сегодня он начал очень круто.
681140 (mhr) йӧндараш (rus) приспособить Translation
  • (45105-mhr) У корным йытыраяш кӱлеш, тошто илыш койышым кудалтен, у койышым йӧндараш кӱлеш.
  • (45106-rus) Надо расчистить новую дорогу, отбросить в сторону привычки старой жизни, приспособить новые.
681141 (mhr) йӧндараш (rus) прилаживать Translation
681142 (mhr) йӧндараш (rus) приладить Translation
681143 (mhr) йӧндараш (rus) приспособиться Translation
681144 (mhr) йӧндараш (rus) справляться Translation
  • (45107-mhr) Лу чоло тошто колхоз ылят, лачак нуно гына шке пашаштым йӧндарен моштышт.
  • (45108-rus) Было около десяти старых колхозов, только они справились с работой.
681145 (mhr) йӧндараш (rus) справиться Translation
681146 (mhr) йӧндараш (rus) уметь Translation
681147 (mhr) йӧндараш (rus) суметь выйти из положения Translation
895782 (mhr) йӧндараш (rus) уладить; делать Translation
  • (87291-mhr) Монден отыл гын, мый уло вием дене тыйын илышетым йӧндараш тӱҥалам.
  • (87292-rus) Если ты не забыла меня, то я всей своей силой буду улаживать твою жизнь.
895783 (mhr) йӧндараш (rus) приспособить;прилаживать Translation
  • (87293-mhr) У корным йытыраяш кӱлеш, тошто илыш койышым кудалтен, у койышым йӧндараш кӱлеш.
  • (87294-rus) Надо расчистить новую дорогу, отбросить в сторону привычки старой жизни, приспособить новые.
895784 (mhr) йӧндараш (rus) приладить; приспосабливаться Translation
895785 (mhr) йӧндараш (rus) справиться; уметь Translation