Lexeme: йончаш (view)

ID: 1115865

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вачийже чашкер лоҥгаш йончыш.
  • Памаш йонча яндар-яндар шинчавӱд семын.
  • Понарым омса лондемыш шындышат, тул волгыдо уремыш йончыш.
  • Сусыр верлаж гыч пидыш вошт эшеат Сергейын вӱржӧ йонча.

Stems:

  • 0 - йонч (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
412298 (mhr) йончаш (mrj) янжаш Translation
679854 (mhr) йончаш (eng) ooze Translation
679855 (mhr) йончаш (eng) ooze out Translation
679856 (mhr) йончаш (eng) trickle Translation
679857 (mhr) йончаш (eng) exude Translation
679858 (mhr) йончаш (eng) {figuratively}shine through Translation
679859 (mhr) йончаш (eng) glow through (light) Translation
679860 (mhr) йончаш (fin) tihkua Translation
679861 (mhr) йончаш (rus) сочиться Translation
  • (44683-mhr) Памаш йонча яндар-яндар шинчавӱд семын.
  • (44684-rus) Как чистая-пречистая слеза сочится из родничка вода.
679862 (mhr) йончаш (rus) просачиваться Translation
  • (44685-mhr) Сусыр верлаж гыч пидыш вошт эшеат Сергейын вӱржӧ йонча.
  • (44686-rus) Через перевязку из ран Сергея всё ещё сочилась кровь.
679863 (mhr) йончаш (rus) течь по капле из Translation
679864 (mhr) йончаш (rus) светиться, просвечиваться; проникать, проникнуть (о свете, лучах света) Translation
  • (44687-mhr) Понарым омса лондемыш шындышат, тул волгыдо уремыш йончыш.
  • (44688-rus) Он поставил фонарь на порог, свет стал просвечивать на улицу.
679865 (mhr) йончаш (rus) исчезать, исчезнуть; таять, растаять Translation
  • (44689-mhr) Вачийже чашкер лоҥгаш йончыш.
  • (44690-rus) А Вачий растаял в чаще.
895641 (mhr) йончаш (rus) просачиваться; течь по капле из Translation
  • (87173-mhr) Сусыр верлаж гыч пидыш вошт эшеат Сергейын вӱржӧ йонча.
  • (87174-rus) Через перевязку из ран Сергея всё ещё сочилась кровь.