Lexeme: йолышталташ (view)

ID: 1115851

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_am-N

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Сакар вате мӧдывуеш шӱртньылын, корем лакыш мечыла пӧрдын вола, кужу шудеш йолышталтеш.
  • Эрыкан илыш кечыжынат Тымбай тошто илышын шинчырже дене йолышталт ила.
  • Ярым-влак кок вер гыч шинчыр дене йолышталтыныт.

Stems:

  • 0 - йолышталт (V_am-N)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
679741 (mhr) йолышталташ (eng) be tied to Translation
679742 (mhr) йолышталташ (eng) be connected Translation
679743 (mhr) йолышталташ (eng) be attached Translation
679744 (mhr) йолышталташ (eng) get entangled Translation
679745 (mhr) йолышталташ (eng) get tangled in Translation
679746 (mhr) йолышталташ (eng) {figuratively}depend on Translation
679747 (mhr) йолышталташ (eng) be dependent on Translation
679748 (mhr) йолышталташ (rus) быть привязанным Translation
  • (44643-mhr) Ярым-влак кок вер гыч шинчыр дене йолышталтыныт.
  • (44644-rus) В двух местах пучки связаны цепью.
679749 (mhr) йолышталташ (rus) связанным Translation
679750 (mhr) йолышталташ (rus) запутаться Translation
  • (44645-mhr) Сакар вате мӧдывуеш шӱртньылын, корем лакыш мечыла пӧрдын вола, кужу шудеш йолышталтеш.
  • (44646-rus) Жена Сакара, спотыкаясь о кочки, скатилась в яму в овраге, словно мячик, ноги её запутались в высокой траве.
679751 (mhr) йолышталташ (rus) быть привязанным; быть зависимым, жить в зависимости Translation
  • (44647-mhr) Эрыкан илыш кечыжынат Тымбай тошто илышын шинчырже дене йолышталт ила.
  • (44648-rus) И в условиях свободной жизни Тымбай живёт привязанный цепями старых обычаев.
895630 (mhr) йолышталташ (rus) быть привязанным ; связанным Translation
  • (87163-mhr) Ярым-влак кок вер гыч шинчыр дене йолышталтыныт.
  • (87164-rus) В двух местах пучки связаны цепью.