Lexeme: йолгаш (view)

ID: 1115831

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вуй ӱмбалне туара тылзе кечылтеш. Волгыдыжо лумыш возешат, чевер-канде чинчыла йолга.
  • Кугу Октябрь! Тый йолгет эше талын, ме тыйын лӱм дене жапнам лӱмдена.
  • Лёша йыр ончале, савырнале: йолгат кӱшнӧ шӱдыр-влак.
  • О, могае йолга, пеледалтын Россий!

Stems:

  • 0 - йолг (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
679634 (mhr) йолгаш (eng) {also figuratively}shine Translation
679635 (mhr) йолгаш (eng) radiate Translation
679636 (mhr) йолгаш (eng) sparkle Translation
679637 (mhr) йолгаш (eng) twinkle Translation
679638 (mhr) йолгаш (eng) gleam Translation
679639 (mhr) йолгаш (fin) loistaa Translation
679640 (mhr) йолгаш (fin) paistaa Translation
679641 (mhr) йолгаш (rus) сиять Translation
  • (44613-mhr) Лёша йыр ончале, савырнале: йолгат кӱшнӧ шӱдыр-влак.
  • (44614-rus) Лёша посмотрел кругом, повернулся: сверкают звёзды высоко.
679642 (mhr) йолгаш (rus) испускать сияние Translation
  • (44615-mhr) Вуй ӱмбалне туара тылзе кечылтеш. Волгыдыжо лумыш возешат, чевер-канде чинчыла йолга.
  • (44616-rus) Над головой висит круглая луна. Её свет, падая на снег, сияет ало-синими блёстками.
679643 (mhr) йолгаш (rus) сверкать Translation
679644 (mhr) йолгаш (rus) сиять; вдохновлять, вдохновить; побудить к совершению Translation
  • (44617-mhr) Кугу Октябрь! Тый йолгет эше талын, ме тыйын лӱм дене жапнам лӱмдена.
  • (44618-rus) Великий Октябрь! Ты сияешь ещё ярче, твоим именем называем мы эпоху.
895625 (mhr) йолгаш (rus) сиять; испускать сияние; сверкать Translation
  • (87159-mhr) Лёша йыр ончале, савырнале: йолгат кӱшнӧ шӱдыр-влак.
  • (87160-rus) Лёша посмотрел кругом, повернулся: сверкают звёзды высоко.