Lexeme: варнаш (view)

ID: 1115093

Language (ISO 639-3): mhr

POS: V

Homonym ID: 0

Cont: V_em

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:11 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • «Арам поэзий дене варненат. Лият ыле тымарте иктаж доктор».
  • Лум вӱд йӧре варнен, ситартышыжлан мыланна куп гоч каяш логалеш.
  • Пинчакшым ӱштыле колтен, картузшымат йолташыжлан кучыктен, Осып куштышо-влак коклаш варныш.
  • Тӱрлӧ кайыкын йӱкшӧ иктыш варна, тӱшка мурыш савырна.

Stems:

  • 0 - варн (V_em)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
674711 (mhr) варнаш (eng) be mixed Translation
674712 (mhr) варнаш (eng) be mixed together Translation
674713 (mhr) варнаш (eng) blend Translation
674714 (mhr) варнаш (eng) merge Translation
674715 (mhr) варнаш (eng) flow together Translation
674716 (mhr) варнаш (eng) join Translation
674717 (mhr) варнаш (eng) {figuratively}fade from vision Translation
674718 (mhr) варнаш (eng) become less visible Translation
674719 (mhr) варнаш (eng) disappear Translation
674720 (mhr) варнаш (eng) {figuratively}get involved with Translation
674721 (mhr) варнаш (eng) fall in with (mostly with an untrustworthy group of people) Translation
674722 (mhr) варнаш (rus) мешаться Translation
  • (43135-mhr) Лум вӱд йӧре варнен, ситартышыжлан мыланна куп гоч каяш логалеш.
  • (43136-rus) Снег смешался с водой, вдобавок нам придётся идти через болото.
674723 (mhr) варнаш (rus) смешиваться Translation
674724 (mhr) варнаш (rus) смешаться Translation
674725 (mhr) варнаш (rus) соединиться Translation
674726 (mhr) варнаш (rus) образуя смесь Translation
674727 (mhr) варнаш (rus) сливаться Translation
  • (43137-mhr) Тӱрлӧ кайыкын йӱкшӧ иктыш варна, тӱшка мурыш савырна.
  • (43138-rus) Голоса разных птиц сливаются в одно целое, превращаются в общий хор.
674728 (mhr) варнаш (rus) слиться в одно целое Translation
674729 (mhr) варнаш (rus) теряться Translation
  • (43139-mhr) Пинчакшым ӱштыле колтен, картузшымат йолташыжлан кучыктен, Осып куштышо-влак коклаш варныш.
  • (43140-rus) Распахнув пиджак, вручив свой картуз другу, Осып затерялся в толпе пляшущих.
674730 (mhr) варнаш (rus) затеряться Translation
674731 (mhr) варнаш (rus) становиться менее заметным или совсем незаметным Translation
674732 (mhr) варнаш (rus) связываться, связаться Translation
  • (43141-mhr) «Арам поэзий дене варненат. Лият ыле тымарте иктаж доктор».
  • (43142-rus) «Зря ты связался с поэзией. Иначе стал бы ты уже каким-нибудь доктором».
674733 (mhr) варнаш (rus) войти отношения ( невыгодные или предосудительные) Translation
895228 (mhr) варнаш (rus) смешаться; соединиться , образуя смесь Translation
895229 (mhr) варнаш (rus) затеряться; становиться менее заметным или совсем незаметным Translation
895230 (mhr) варнаш (rus) связываться, связаться ; войти отношения ( невыгодные или предосудительные) Translation
  • (86934-mhr) «Арам поэзий дене варненат. Лият ыле тымарте иктаж доктор».
  • (86935-rus) «Зря ты связался с поэзией. Иначе стал бы ты уже каким-нибудь доктором».