Lexeme: чара (view)

ID: 1107236

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A-a/e

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:07 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш.
  • Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱдат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден.
  • Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке.
  • Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын.
  • Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт.
  • Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт.
  • Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш.
  • Потап Силыч чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале.
  • Сын-кун шотышто вигак каласаш кӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт.
  • Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла.
  • Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна.
  • Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрас) узьмак гай чучеш.
  • Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман?
  • Чодыра покшелысе чараште тул йӱла.
  • Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык.
  • Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат.
  • Ӱстембалне чараштак наган кия.

Stems:

  • 0 - чара (A-a/e)
  • 0 - чара• (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
409236 (mhr) чара (mrj) цӓрӓ Translation
666428 (mhr) чара (fin) paljas Translation
666429 (mhr) чара (fin) alaston Translation
666430 (mhr) чара (eng) glade, clearing, clear spot; thawed patch, place where snow has melted; {also figuratively}open space, free space; nakedness, nudity; bare, naked; bald; bare, without leaves or needles; empty, bare, uncovered, not furnished; {figuratively}poor, desti Translation
666431 (mhr) чара (rus) поляна; прогалина; голое Translation
  • (38825-mhr) Чодыра покшелысе чараште тул йӱла.
  • (38826-rus) Посреди леса на поляне горит костёр ( огонь).
666432 (mhr) чара (rus) открытое место Translation
666433 (mhr) чара (rus) проталина; место Translation
  • (38827-mhr) Лум покшелнысе чараш изи пеледыш-влак лектыт.
  • (38828-rus) На проталине среди снегов появляются маленькие цветочки.
666434 (mhr) чара (rus) где растаял снег и открылась земля Translation
  • (38829-mhr) Коремлаште, вынемлаште лум йымач чыпчыше шошо вӱдат южо вере чараш йоген лектын, лумым темден.
  • (38830-rus) В оврагах, ямах просочившаяся из-под снега вода вытекла на проталины, придавила снег.
666435 (mhr) чара (rus) открытое пространство; место Translation
  • (38831-mhr) Мланде кылмыме дене коля-влак чарашке шагал лектыт.
  • (38832-rus) Из-за того что земля мёрзлая, мыши редко выходят наружу.
666436 (mhr) чара (rus) находящееся снаружи Translation
  • (38833-mhr) Кырча-марча сатуат чарашке лукталтын.
  • (38834-rus) И мелкие товары выложены наружу.
666437 (mhr) чара (rus) в свободном пространстве; свободное пространство Translation
666438 (mhr) чара (rus) явь; открытость Translation
  • (38835-mhr) Но, маныт, шӱмеш шочшо шижмаш садак чараш лектеш, кунам-гынат почылтеш.
  • (38836-rus) Но, говорят, что зародившееся в сердце чувство всё равно когда-то выйдет наружу, откроется.
666439 (mhr) чара (rus) ясность Translation
  • (38837-mhr) Ӱстембалне чараштак наган кия.
  • (38838-rus) На столе наяву лежит наган.
666440 (mhr) чара (rus) наличие на виду Translation
666441 (mhr) чара (rus) обнажённость Translation
  • (38839-mhr) Сын-кун шотышто вигак каласаш кӱлеш, шукынжо аваштын пуымо чарашт денак шогылтыт.
  • (38840-rus) В отношении внешнего вида надо прямо сказать, многие из них стоят в чём мать родила ( в данной матерью наготе).
666442 (mhr) чара (rus) обнажение; нагота; голое Translation
  • (38841-mhr) Федот Макарыч окна янакеш эҥертыше кынервуйжым юшт шупшыл налеш. Пуйто чараж дене электротокыш перна.
  • (38842-rus) Федот Макарыч резко отдёрнул упёршийся об косяк локоть, как будто он задел обнажённым местом электроток.
666443 (mhr) чара (rus) обнажённое Translation
666444 (mhr) чара (rus) нагое место Translation
666445 (mhr) чара (rus) тело Translation
666446 (mhr) чара (rus) голый Translation
  • (38843-mhr) Кызыт корем сер-влак чара улыт, нимогай пушеҥге, вондерат уке.
  • (38851-mhr) Потап Силыч чара ӱстелым, шкет пӱкеным козыра кидше дене пачаш-пачаш ниялтен нале.
  • (38849-mhr) Шинчашке эн ончычак тырме-тормо укшеран чара пушеҥге-влак пернат.
  • (38850-rus) На глаза в первую очередь попадаются очень ветвистые голые деревья.
  • (38852-rus) Потап Силыч несколько раз ощупал непокрытый стол, одинокий стул своими шершавыми руками.
  • (38844-rus) Сейчас берега оврагов голые, нет никаких деревьев, кустов.
666447 (mhr) чара (rus) нагой; ничем не покрытый; не имеющий одежды Translation
  • (38845-mhr) Ужаван, тритонын да монь коваштыже чара, тазыла.
  • (38846-rus) У лягушки, тритона и других кожа голая, слизистая.
666448 (mhr) чара (rus) покрова Translation
666449 (mhr) чара (rus) лысый; без волос на части головы (о человеке) Translation
  • (38847-mhr) Вуйлатышын вуй, манметла, тагына гай чара, а пондаш – оҥым леведеш.
  • (38848-rus) У председателя голова, как говорят, лысая как лоток, а борода – закрывает грудь.
666450 (mhr) чара (rus) оголённый; оставшийся без листьев Translation
666451 (mhr) чара (rus) игл Translation
666452 (mhr) чара (rus) пустой Translation
  • (38853-mhr) Чара кӱвар деч вара чыла тиде (кӱпчык, одеял, матрас) узьмак гай чучеш.
  • (38854-rus) После голого пола всё это (одеяло, подушка, матрац) кажется раем.
666453 (mhr) чара (rus) непокрытый Translation
  • (110732-mhr) Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман?
  • (110733-rus) Круглому ( голому) сироте теперь куда деваться?
666454 (mhr) чара (rus) не обставленный Translation
  • (110734-mhr) Чыла пыштем ушеш, мом пашымлен мошта чара кресаньык.
  • (110735-rus) Всё возьму на ум, что сумеет предсказать нищий крестьянин.
666455 (mhr) чара (rus) не обложенный ничем Translation
666456 (mhr) чара (rus) 10. голый, нищий, не имеющий ничего Translation
  • (38855-mhr) Чара тулык икшывылан ынде кушко миен пурыман?
  • (38856-rus) Круглому ( голому) сироте теперь куда деваться?
922684 (mhr) чара (rus) открытое место Translation
922691 (mhr) чара (rus) ясность Translation
  • (110716-mhr) Ӱстембалне чараштак наган кия.
  • (110717-rus) На столе наяву лежит наган.
922697 (mhr) чара (rus) тело Translation
922700 (mhr) чара (rus) покрова Translation
922707 (mhr) чара (rus) 10. голый, нищий, не имеющий ничего Translation