Lexeme: саскан (view)

ID: 1105312

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:06 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Паданай кугызан сурт олмыштыжо яра мланде лапчыкат уке, эре пакчасаска, эртак саскан пушеҥге.
  • Шыже тек огеш тол воктекет, а толеш гын – лийже саскан.
  • Элнет вӱдет – саскан серет, ужар шӧртнет – пӱнчерет.

Stems:

  • 0 - саска•н (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
660832 (mhr) саскан (eng) berry, with berries; fruit-bearing, with fruits; {figuratively}fruitful, productive Translation
660833 (mhr) саскан (fin) hedelmä(n)- Translation
660834 (mhr) саскан (rus) ягодный Translation
  • (35627-mhr) Шыже тек огеш тол воктекет, а толеш гын – лийже саскан.
  • (35628-rus) Пусть к тебе не придёт осень, а если уж придёт – пусть будет урожайной.
660835 (mhr) саскан (rus) урожайный Translation
  • (35629-mhr) Элнет вӱдет – саскан серет, ужар шӧртнет – пӱнчерет.
  • (35630-rus) Река Илеть – ягодные берега, зелёное золото – бор сосновый.
660836 (mhr) саскан (rus) имеющий плоды Translation
660837 (mhr) саскан (rus) ягоды; с плодами Translation
660838 (mhr) саскан (rus) ягодами Translation
660839 (mhr) саскан (rus) плодоносный Translation
  • (35631-mhr) Паданай кугызан сурт олмыштыжо яра мланде лапчыкат уке, эре пакчасаска, эртак саскан пушеҥге.
  • (35632-rus) В хозяйстве старика Паданая нет ни клочка пустующей земли, везде овощи, кругом плодоносные деревья.
660840 (mhr) саскан (rus) плодоносящий Translation
660841 (mhr) саскан (rus) плодовый Translation
660842 (mhr) саскан (rus) плодотворный, продуктивный, результативный Translation
919985 (mhr) саскан (rus) ягодами Translation