Lexeme: пундашдыме (view)

ID: 1104557

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:06 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • (Онтон:) Тунам мыланна пундашдыме пиал лиеш: шӧртньӧ, шӧртньӧ.
  • А вуй ӱмбалне – яндар, канде кава,пундашдыме кава.
  • Арам огыл южо айдемын намысше пундашдыме, манын ойлат.
  • Корно то кӱза кӱшкӧ, курык вуйыш, то шуҥгалтеш пундашдыме коремыш.
  • Мучашдыме, пундашдыме пылвомыш кандын-кандын коеш.
  • Пижанка марийын Солаял воктен пундашдыме ер улмаш.
  • Пундашдыме печкеш вӱдым опто веле, садак ок тем.
  • Пундашдыме печкеш шылым оптем.

Stems:

  • 0 - пунда•шдым{еы} (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
408855 (mhr) пундашдыме (mrj) пындашдымы Translation
658811 (mhr) пундашдыме (eng) {figuratively}bottomless, extremely deep; bottomless, not having a bottom, missing a bottom; lacking soles, without soles; {figuratively}boundless, limitless, endless, fathomless, immeasurable, immense, infinite Translation
658812 (mhr) пундашдыме (rus) бездонный; не имеющий дна Translation
  • (34593-mhr) Пижанка марийын Солаял воктен пундашдыме ер улмаш.
  • (34594-rus) У пижанских марийцев около деревни Солаял было бездонное озеро.
  • (34597-mhr) Пундашдыме печкеш вӱдым опто веле, садак ок тем.
  • (34598-rus) Сколько ни наливай воду в бездонную бочку, всё равно не наполнится.
658813 (mhr) пундашдыме (rus) без дна; глубокий Translation
  • (34595-mhr) Корно то кӱза кӱшкӧ, курык вуйыш, то шуҥгалтеш пундашдыме коремыш.
  • (34596-rus) Дорога то поднимается вверх, на горные вершины, то проваливается в глубокие овраги.
658814 (mhr) пундашдыме (rus) нижней стенки; без дна Translation
  • (34599-mhr) Пундашдыме печкеш шылым оптем.
  • (34600-rus) В бездонную бочку кладу мясо.
658815 (mhr) пундашдыме (rus) не имеющий подошвы Translation
658816 (mhr) пундашдыме (rus) без подошвы Translation
658817 (mhr) пундашдыме (rus) бездонный Translation
  • (34601-mhr) А вуй ӱмбалне – яндар, канде кава,пундашдыме кава.
  • (34602-rus) А над головой чистое, голубое небо, бездонное небо.
658818 (mhr) пундашдыме (rus) бескрайний Translation
  • (34603-mhr) Мучашдыме, пундашдыме пылвомыш кандын-кандын коеш.
  • (34604-rus) Бескрайнее, бездонное небо кажется голубым-голубым.
658819 (mhr) пундашдыме (rus) беспредельный Translation
658820 (mhr) пундашдыме (rus) безграничный; не имеющий дна Translation
658821 (mhr) пундашдыме (rus) края Translation
658822 (mhr) пундашдыме (rus) предела Translation
658823 (mhr) пундашдыме (rus) границ Translation
658824 (mhr) пундашдыме (rus) бескрайний, беспредельный, безграничный, бесконечный, безбрежный, необозримый, необъятный Translation
  • (34605-mhr) (Онтон:) Тунам мыланна пундашдыме пиал лиеш: шӧртньӧ, шӧртньӧ.
  • (34606-rus) (Онтон:) К нам тогда придёт безграничное счастье – золото, золото.