Lexeme: нимогай (view)

ID: 1103205

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:05 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • А кызыт Эчанлан нимогай кредалмаш деч поснак мландым пуаш сӧрат.
  • Да, рвезе жап! Тудын ямжым нимогай сылне сӧрал шомак денат сылнештарен мошташ ок лий.

Stems:

  • 0 - нʼимога•й (A_)
  • 0 - нимогай (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
408790 (mhr) нимогай (mrj) нимахань Translation
655769 (mhr) нимогай (eng) no, no kind of, of no kind Translation
655770 (mhr) нимогай (rus) никакой Translation
  • (33095-mhr) Да, рвезе жап! Тудын ямжым нимогай сылне сӧрал шомак денат сылнештарен мошташ ок лий.
  • (33096-rus) Да, молодость! Её прелести не опишешь никакими красивыми словами.
655771 (mhr) нимогай (rus) не имеющий никакого признака Translation
655772 (mhr) нимогай (rus) всякий Translation
  • (33097-mhr) А кызыт Эчанлан нимогай кредалмаш деч поснак мландым пуаш сӧрат.
  • (33098-rus) А сейчас Эчану обещают дать землю без всякой борьбы.
655773 (mhr) нимогай (rus) какой бы ни был Translation
917891 (mhr) нимогай (rus) никакой Translation
  • (106258-mhr) Да, рвезе жап! Тудын ямжым нимогай сылне сӧрал шомак денат сылнештарен мошташ ок лий.
  • (106259-rus) Да, молодость! Её прелести не опишешь никакими красивыми словами.
917893 (mhr) нимогай (rus) всякий Translation
  • (106260-mhr) А кызыт Эчанлан нимогай кредалмаш деч поснак мландым пуаш сӧрат.
  • (106261-rus) А сейчас Эчану обещают дать землю без всякой борьбы.