Lexeme: кӱчымӧ (view)

ID: 1102044

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:05 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ик чевер кечын пелашемлан кӱчымӧ муным, чевер помидорым, моло йокмам сеткыш оптен намийышым.
  • Ынде писатель кӱчымырак произведенийым савыкташ ок вашке.
  • – Васька, ужамат, ме кӱчымӧ пашам ыштена.

Stems:

  • 0 - кӱ•чым{ӧы} (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
408726 (mhr) кӱчымӧ (mrj) кытӹмӹ Translation
653129 (mhr) кӱчымӧ (eng) raw, uncooked; {figuratively}unfinished, not ready; {figuratively}unrefined, raw, rough, unpolished, coarse, vulgar, rude; {figuratively}useless Translation
653130 (mhr) кӱчымӧ (fin) kypsymätön Translation
653131 (mhr) кӱчымӧ (fin) raaka Translation
653132 (mhr) кӱчымӧ (fin) tolkuton Translation
653133 (mhr) кӱчымӧ (rus) сырой Translation
  • (31803-mhr) Ик чевер кечын пелашемлан кӱчымӧ муным, чевер помидорым, моло йокмам сеткыш оптен намийышым.
  • (31804-rus) В один прекрасный день своей жене я принёс в сетке сырые яйца, красные помидоры и другие гостинцы.
653134 (mhr) кӱчымӧ (rus) неварёный Translation
653135 (mhr) кӱчымӧ (rus) незрелый, неспелый Translation
  • (31805-mhr) Ик чевер кечын пелашемлан кӱчымӧ муным, чевер помидорым, моло йокмам сеткыш оптен намийышым.
  • (31806-rus) В один прекрасный день своей жене я принёс в сетке сырые яйца, красные помидоры и другие гостинцы.
  • (31807-mhr) Ынде писатель кӱчымырак произведенийым савыкташ ок вашке.
  • (31808-rus) Писатель теперь не спешит издавать незрелые произведения.
653136 (mhr) кӱчымӧ (rus) недоделанный, недоведённый до конца, бесполезный Translation
  • (31809-mhr) – Васька, ужамат, ме кӱчымӧ пашам ыштена.
  • (31810-rus) – Васька, как я вижу, мы выполняем бесполезную работу.