Lexeme: йылмыдыме (view)

ID: 1100367

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:04 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Алима йылмыдыме еҥлан умылаш лийшашын кидше дене ала-мом ончыктыльо.
  • Йылмыдыме гай йыштак шогышо калык гыч шырпым шуят.
  • Йылмыдыме ӱдыр, изи куэ воктеке миен, пушкыдо кизаж дене тудын порсын кумыжшым ласкан ниялта.
  • Мамаев Колбиным кредит ушем вуйлатышылан шогалташ шона гын, ме сокыр семын, йылмыдыме семын шып шогаш тӱҥалына але шкенан йӱкнам пуэна.
  • Укеланак огыл дыр кугезе марий туштылен ойлен: «Кия гын, шудо дечат ӱлыш, ӱмыл дечат кӱчык, кол дечат йылмыдыме, шогалеш гын, каваш шуеш».

Stems:

  • 0 - йылмыдым{еы} (A_)
  • 0 - йы•лмыдым{еы} (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
408590 (mhr) йылмыдыме (mrj) йӹлмыдӹмӹ Translation
649228 (mhr) йылмыдыме (fin) kieletön Translation
649229 (mhr) йылмыдыме (fin) mykkä Translation
649230 (mhr) йылмыдыме (eng) mute, bereft of speech, dumb; tongueless, without a tongue; {figuratively}taciturn, apathetic, not having much to say; person bereft of speech, mute Translation
649231 (mhr) йылмыдыме (rus) немой Translation
  • (29881-mhr) Йылмыдыме ӱдыр, изи куэ воктеке миен, пушкыдо кизаж дене тудын порсын кумыжшым ласкан ниялта.
  • (29882-rus) Немая девушка, подойдя к маленькой берёзе, нежными руками гладит её шёлковую бересту.
649232 (mhr) йылмыдыме (rus) лишённый дара речи Translation
  • (29883-mhr) Алима йылмыдыме еҥлан умылаш лийшашын кидше дене ала-мом ончыктыльо.
  • (29884-rus) Алима показывала рукой так, чтобы можно было понять немому человеку.
649233 (mhr) йылмыдыме (rus) безъязыкий; не имеющий языка Translation
  • (29885-mhr) Укеланак огыл дыр кугезе марий туштылен ойлен: «Кия гын, шудо дечат ӱлыш, ӱмыл дечат кӱчык, кол дечат йылмыдыме, шогалеш гын, каваш шуеш».
  • (29886-rus) Недаром предок-мариец говорил про дорогу загадку: «Лежит – ниже травы, короче тени, безъязычнее рыбы, а встанет – до неба достанет».
649234 (mhr) йылмыдыме (rus) безмолвный, молчаливый; безучастный Translation
  • (29887-mhr) Мамаев Колбиным кредит ушем вуйлатышылан шогалташ шона гын, ме сокыр семын, йылмыдыме семын шып шогаш тӱҥалына але шкенан йӱкнам пуэна.
  • (29888-rus) Если Мамаев намерен поставить Колбина председателем кантонного кредитного товарищества, то напрашивается: или мы должны оставаться слепыми и безмолвными, или же должны поднять свой голос.