Lexeme: илыш (view)

ID: 1100003

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Affiliations:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:04 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Аваже вучен, но арам, Виталий мӧҥгыжӧ пӧртылын огыл – куштылго илышым кычалын.
  • Врач гына (айдеме) илышым утарен коден кертеш.
  • Горбунова илышыж нерген ойлаш тӱҥалеш.
  • Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта.
  • Мустафан илыш корныжо ятыр шотышто тудын (Йыван Кырлан) илыш дене келшен толын.
  • Самырык тукымлан ожнысо илышым шинчымаш уто огыл.
  • Сандалыкын илышыже виса гай тӧр, шке жапшылан чыла ыштен шукта.
  • Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч?
  • Чылажат мыланна, калыклан, чылажат тыныс илышлан ышталтеш.
  • – Молан шортат, Олюкем? Шинчавӱд ок полшо. Тыгай мемнан, ӱдырамашын илыш.

Stems:

  • 0 - и•лыш (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
408569 (mhr) илыш (mrj) ӹлымӓш Translation
648563 (mhr) илыш (rus) жизнь; особая форма движения материи Translation
  • (29575-mhr) Сандалыкын илышыже виса гай тӧр, шке жапшылан чыла ыштен шукта.
  • (29576-rus) Жизнь вселенной точная, словно весы, всё на ней делается своевременно.
648564 (mhr) илыш (rus) возникающая на определённом этапе её развития Translation
648565 (mhr) илыш (rus) жизнь; время от рождения до смерти человека или животного и растения Translation
  • (29577-mhr) Врач гына (айдеме) илышым утарен коден кертеш.
  • (29578-rus) Только врач может спасти жизнь человека.
648566 (mhr) илыш (rus) жизнь; деятельность общества и человека в тех или иных её проявлениях Translation
  • (29579-mhr) Чылажат мыланна, калыклан, чылажат тыныс илышлан ышталтеш.
  • (29580-rus) Всё делается для нас, для народа, для мирной жизни.
648567 (mhr) илыш (rus) жизнь; образ существования; установившийся порядок в повседневном существовании; быт Translation
  • (29581-mhr) Аваже вучен, но арам, Виталий мӧҥгыжӧ пӧртылын огыл – куштылго илышым кычалын.
  • (29582-rus) Мать ждала, но зря, Виталий не возвращался домой – искал лёгкую жизнь.
648568 (mhr) илыш (rus) жизнь; период существования Translation
  • (29583-mhr) Самырык тукымлан ожнысо илышым шинчымаш уто огыл.
  • (29584-rus) Молодому поколению нелишне знать прежнюю жизнь.
648569 (mhr) илыш (rus) жизнь; доля Translation
  • (29585-mhr) – Молан шортат, Олюкем? Шинчавӱд ок полшо. Тыгай мемнан, ӱдырамашын илыш.
  • (29586-rus) – Чего ты плачешь, Олюк? Слеза не поможет. Такова наша, женская доля.
648570 (mhr) илыш (rus) участь Translation
  • (29587-mhr) Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта.
  • (29588-rus) Горькая доля рабочих запала в душу Миклая.
648571 (mhr) илыш (rus) судьба Translation
648572 (mhr) илыш (rus) жизнь; совокупность всего сделанного и пережитого человеком; биография Translation
  • (29589-mhr) Горбунова илышыж нерген ойлаш тӱҥалеш.
  • (29590-rus) – Горбунова начнёт говорить о своей жизни.
648573 (mhr) илыш (rus) жизненный путь Translation
648574 (mhr) илыш (rus) жизнь Translation
  • (29591-mhr) Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч?
  • (29592-rus) Война, война. Сколько жизней ты погубила навсегда?
648575 (mhr) илыш (rus) отдельное живое существо; человек Translation
648576 (mhr) илыш (rus) жизненный Translation
  • (29593-mhr) Мустафан илыш корныжо ятыр шотышто тудын (Йыван Кырлан) илыш дене келшен толын.
  • (29594-rus) Жизненный путь Мустафы во многом был схож с жизнью Йывана Кырли.
648577 (mhr) илыш (rus) жизни Translation
914893 (mhr) илыш (rus) участь Translation
  • (103630-mhr) Миклай пашазе-влакын кочо илышыштым шӱмыш пышта.
  • (103631-rus) Горькая доля рабочих запала в душу Миклая.
914894 (mhr) илыш (rus) судьба Translation
914896 (mhr) илыш (rus) жизненный путь Translation
914897 (mhr) илыш (rus) жизнь Translation
  • (103634-mhr) Сар, сар. Мыняр илышым курымеш йомдарышыч?
  • (103635-rus) Война, война. Сколько жизней ты погубила навсегда?
914900 (mhr) илыш (rus) жизни Translation