Lexeme: вичкыж (view)

ID: 1098945

Language (ISO 639-3): mhr

POS: A

Homonym ID: 0

Cont: A_

Type:

Inflex Id:

Specification:

Inflex Type: X

Lemma ID:

Processed: No

Last edit: Aug. 7, 2020, 2:04 a.m.

Notes:

Metadata:

Examples:

  • Ачепан вичкыж йӱкшӧ уло чодырам помыжалтара.
  • Лакыште талген шинчыше вӱдым вичкыж ий леведын.
  • Линий мучко вичкыж мардеж пуалеш.
  • Ош вичкыж пыл-влак ший вӱд гыч йӱштыл лекше гай йылгыжыт.
  • Степанын кидыштыже вичкыж куэ воштыр.
  • Уремым асфальтлыме, вичкыж кужу пистым шындыме.
  • Шинчаже (туныктышын) шеме-шеме! Шӱргыжӧ вичкыж да изиш кужакарак.
  • Шкеже кукшо вара гай кужу да вичкыж.
  • – Кочай, – мане тудо (изи ӱдыр) вичкыж йӱк дене, – уремыште немыч-влак коштыт.

Stems:

  • 0 - ви•чкыж (A_)

Mini Paradigms:

Relations:

ID From To Type Sources Examples Metadata Notes Actions
408531 (mhr) вичкыж (mrj) выцкӹж Translation
646774 (mhr) вичкыж (eng) narrow, thin, slender; thin, not thick; skinny, lean, meager; gentle, delicate (face); high, high-pitched; {figuratively}piercing (wind) Translation
646775 (mhr) вичкыж (fin) ohut Translation
646776 (mhr) вичкыж (fin) korkea (ääni) Translation
646777 (mhr) вичкыж (fin) heikko Translation
646778 (mhr) вичкыж (rus) тонкий; небольшой в обхвате Translation
  • (28913-mhr) Уремым асфальтлыме, вичкыж кужу пистым шындыме.
  • (28914-rus) Улица заасфальтирована, посажены тонкие высокие липы.
646779 (mhr) вичкыж (rus) окружности Translation
  • (28915-mhr) Степанын кидыштыже вичкыж куэ воштыр.
  • (28916-rus) В руке Степана тонкий берёзовый прут.
646780 (mhr) вичкыж (rus) тонкий; имеющий небольшую толщину Translation
  • (28917-mhr) Лакыште талген шинчыше вӱдым вичкыж ий леведын.
  • (28918-rus) Вода, накопившаяся в ямках, покрылась тонким льдом.
646781 (mhr) вичкыж (rus) тонкий; худой Translation
  • (28919-mhr) Шкеже кукшо вара гай кужу да вичкыж.
  • (28920-rus) Сам длинный и тонкий, как сухая жердь.
646782 (mhr) вичкыж (rus) узкий в костях Translation
646783 (mhr) вичкыж (rus) тонкий; о чертах лица: нежный Translation
  • (28921-mhr) Шинчаже (туныктышын) шеме-шеме! Шӱргыжӧ вичкыж да изиш кужакарак.
  • (28922-rus) Глаза учителя чёрные-пречёрные! Черты лица тонкие и чуть продолговатые.
646784 (mhr) вичкыж (rus) красиво очерченный Translation
646785 (mhr) вичкыж (rus) тонкий; о звуках: высокий Translation
  • (28923-mhr) – Кочай, – мане тудо (изи ӱдыр) вичкыж йӱк дене, – уремыште немыч-влак коштыт.
  • (28924-rus) – Дедушка, – сказала девочка тонким голосом, – по улице ходят немцы.
914409 (mhr) вичкыж (rus) пронзительный (о ветре) Translation
  • (103214-mhr) Линий мучко вичкыж мардеж пуалеш.
  • (103215-rus) По железнодорожной линии дует пронзительный ветер.
914410 (mhr) вичкыж (rus) не густой, прозрачный (об облаках) Translation
  • (103216-mhr) Ош вичкыж пыл-влак ший вӱд гыч йӱштыл лекше гай йылгыжыт.
  • (103217-rus) Белые жидкие облака сверкают, будто они искупались в серебряной воде.