Mhr:ӱмбал

From Akusanat
Jump to: navigation, search

ӱмбал (substantiivi)

Käännökset

englanti

  • [[eng:top, surface, outside, cover; top part, upper part, top; roof, roofing; appearance, exterior, external appearance; sour cream; cream; {figuratively}the cream (e.g., of society); {ethnography}outer layer of hemp, hemp of worst quality; upper, top, outside, outer; outward, external; on|top, surface, outside, cover; top part, upper part, top; roof, roofing; appearance, exterior, external appearance; sour cream; cream; {figuratively}the cream (e.g., of society); {ethnography}outer layer of hemp, hemp of worst quality; upper, top, outside, outer; outward, external; on]] (substantiivi)

suomi

Вара торыкым пуртышымат, тушко вич муным йоктарышым, ӱмбалым пыштышым.
Потом я занёс творог, туда разбил пять яиц, положил сметану.

Мыят совла нер дене эркын ӱмбалым чаеш лугалтем.
И я, взяв на кончике ложки сливки, тихонько разбавляю в чае.

venäjä

  • null (substantiivi)
– Кеч-мом ойло: мыланна ял ӱмбалне – ӱмбал, а кодшыштлан – шу коса, вочко пундаш ру, – шыргыжал ойлыштеш Валентин.
– Что ни говори, нам на деревне – сливки, а остальным – осадок, поддонок бочки, – ухмыляясь, говорит Валентин.

venäjä

Ачин тунам иже конверт ӱмбалым ончалеш.
Ачин только тогда посмотрел на конверт (<com type="abbrAux">букв.</com> на поверхность конверта).

venäjä

  • верх (substantiivi)
  • [[rus:верхняя часть
    |верхняя часть
    ]] (substantiivi)
Ӱмбалже шыдаҥ, кӧргыжӧ коншудо.
Верх пшеничный, а нутро из лебеды.

venäjä

Ала пӧрт ӱмбалым пужен леведнешт.
Или хотят заново крыть кровлю дома.

venäjä

Ӱдырамаш-влак ӱмбалыштым пайрем вургем дене тӱзеныт.
Женщины украсили свой внешний вид праздничной одеждой.

venäjä

    |на поверхности
    ]] (substantiivi)
Зоя ӱмбал вургемжым вашталтыш.
Зоя сменила верхнюю одежду.

Ӱмбал тӱс кеч-могай айдемым икымше годым ондален кертеш.
Наружность (<com type="abbrAux">букв.</com> внешний вид) любого человека на первых порах может обмануть.

venäjä

  • null (substantiivi)
Мыжер ӱмбал ӱштыжым ачай пеҥгыдыракын веле шупшыльо.
Отец только туже затянул пояс на кафтане.

venäjä

Мушын ӱмбалже ыштырлан, мешаклан да монь, коклаже – йолашлан, паша тувыр-шовырлан, кӱляшыже – сай тувырлан.
Верхний слой пеньки для онучей, мешков и других изделий, средний – для брюк, рабочей одежды, лучшая часть кудели – для хорошей одежды.


Mhr

N yes yes yes no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no no N_ no no no yes ӱCCаC CаCCӱ CмбCл лCбмC лабмӱ