ӱжака (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:silhouette, outline; twilight, dusk, semi-darkness; {figuratively}shade, tone, hue, shape, form, look, appearance; {figuratively}sign, indication, mark|silhouette, outline; twilight, dusk, semi-darkness; {figuratively}shade, tone, hue, shape, form, look, appearance; {figuratively}sign, indication, mark]] (substantiivi)
venäjä
|силуэт; очертания
]] (substantiivi)
Чодыра тӱрыштӧ кушшо шолдыра пӱнчӧ-влак коклаште шем ӱжака-влак палдырнаш тӱҥальыч.
На краю леса среди высоких сосен стали проявляться чёрные силуэты.
Кас ӱжакаште йылгыжше лышташ-влак ӧрканен тарванылыт.
Поблёскивающие в вечерних сумерках листья лениво шелестят.
Аралышым ты ӱжакам тул-вӱдыштӧ шинчасортала.
Я берёг этот образ, как зеницу ока, в огне и воде.
Чыла вере пайремын ӱжакаже палдырна.
Везде видны приметы праздника.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>ӱжака•</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">ӱжака•</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"силуэт; очертания\n ","pos":"N"},{"mg":"1","word":"сумерки","pos":"N"},{"mg":"1","word":"полумрак","pos":"N"},{"mg":"1","word":"сумрак","pos":"N"},{"mg":"2","word":null,"pos":"N"},{"mg":"3","word":null,"pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"siluetti","pos":"N"},{"mg":"0","word":"hahmo","pos":"N"},{"mg":"0","word":"varjokuva","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"silhouette, outline; twilight, dusk, semi-darkness; {figuratively}shade, tone, hue, shape, form, look, appearance; {figuratively}sign, indication, mark","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">Шинчам начаремаш тӱҥалын да ӱжакатым веле ужам.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Мои глаза ослабли, и я вижу только твой силуэт.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Чодыра тӱрыштӧ кушшо шолдыра пӱнчӧ-влак коклаште шем ӱжака-влак палдырнаш тӱҥальыч.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На краю леса среди высоких сосен стали проявляться чёрные силуэты.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"0","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"«Шурнывече»\">Кас ӱжакаште йылгыжше лышташ-влак ӧрканен тарванылыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Поблёскивающие в вечерних сумерках листья лениво шелестят.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Пронькан тошто капкылже, чурийвылышыже гыч ӱжакаже веле кодын.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">От былой фигуры и лица Проньки осталась только тень.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"И. Горный.\">Аралышым ты ӱжакам тул-вӱдыштӧ шинчасортала.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Я берёг этот образ, как зеницу ока, в огне и воде.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"2","element":"sg","attributes":{}},{"text":"\n <x src=\"«Марий Эл»\">Чыла вере пайремын ӱжакаже палдырна.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Везде видны приметы праздника.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}