эҥыр (substantiivi)
Käännökset
Эҥыр дене олаҥге, шереҥге, юрдий, южгунам турышко логалеш.
На удочку ловятся окунь, сорожка, пескарь, иногда голавль.
– Эҥыржым гын, ончалза, мӱшкырыш вошт нелын шынден (пийгырыш).
– А крючок, посмотрите, ёрш проглотил до самого брюха.
Колызо эҥер серыште эҥыр чичкажым эскерен шинча.
Рыбак сидит на берегу реки и следит за поплавком.
Кориш, олаҥгым эҥыр мучаш гыч мучыштарен, Васлийын кол атышкыже пышта.
Кориш, сняв с кончика крючка окуня, положил в посуду (для рыбы) Василия.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>э•ҥыр</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">э•ҥыр</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"удочка (для ловли рыб)","pos":"N"},{"mg":"1","word":"крючок (рыболовный)","pos":"N"},{"mg":"2","word":"удочный","pos":"N"},{"mg":"2","word":"удочки; относящийся к удочке","pos":"N"},{"mg":"3","word":"крючковой","pos":"N"},{"mg":"3","word":"крючка; относящийся к крючку (рыболовному)","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"onki","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"fishing rod; fishing hook","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x>Эҥырым ямдылаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">готовить удочку</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>эҥырым шупшылаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">потянуть удочку</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>эҥыр дене кучаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">ловить удочкой</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>эҥырым кышкаш</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">закидывать удочку.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"И. Одар.\">Ондрий шукертак эҥырым кудалтен.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Ондрий уже давно закинул удочку.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x>Эҥыр дене олаҥге, шереҥге, юрдий, южгунам турышко логалеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">На удочку ловятся окунь, сорожка, пескарь, иногда голавль.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>Эҥыреш йылым пижыкташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">насаживать на крючок червя (дождевого)</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>эҥыр гыч мучышташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">вырваться с крючка.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"В. Орлов.\">Мый эҥырыш вес шукшым керым.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Я насадил на крючок другого червяка.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Айзенворт.\">– Эҥыржым гын, ончалза, мӱшкырыш вошт нелын шынден (пийгырыш).</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">– А крючок, посмотрите, ёрш проглотил до самого брюха.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"1","element":"sg","attributes":{}},{"text":"в поз.опр.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x>Эҥыр колко</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">поплавок удочки.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Марий Эл»\">Колызо эҥер серыште эҥыр чичкажым эскерен шинча.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Рыбак сидит на берегу реки и следит за поплавком.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"в поз.опр.","mg":"3","element":"com","attributes":{"type":"synt"}},{"text":"\n <x src=\"О. Шабдар.\">Кориш, олаҥгым эҥыр мучаш гыч мучыштарен, Васлийын кол атышкыже пышта.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Кориш, сняв с кончика крючка окуня, положил в посуду (для рыбы) Василия.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}