шарвоч (substantiivi)
Käännökset
englanti
- [[eng:wedding steward (helping groom's father); {figuratively}horse; {bird}pintail,{scientific}Anas acuta|wedding steward (helping groom's father); {figuratively}horse; {bird}pintail,{scientific}Anas acuta]] (substantiivi)
Миклай Мытрий таче шарвоч – марий ӱдырын родо-тукым кокла гыч сӱан радамым виктарыше еҥ.
Миклай Мытрий сегодня дружка – свадебный распорядитель со стороны невесты (<com type="abbrAux">букв.</com> из родственников).
Кӱсотышто кумалаш шарвочым налаш кӱлеш.
Для жертвоприношения в молитвенной роще надо купить лошадь.
Кугылудо, шарвоч, сурлудо, йошкар вуян лудо – нуно чыланат лудо тукымыш ушнен шогат.
Кряква, шилохвость, серуха, нырок красноголовый – все они относятся к роду утиных.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus"},"fin":{"xml_lang":"fin"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>шарво•ч</stress>\n ","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"N_\">шарво•ч</st>\n </stg> "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"дружка; один из распорядителей на свадьбе; лицо","pos":"N"},{"mg":"0","word":"помогающее отцу жениха во время свадьбы","pos":"N"},{"mg":"1","word":"лошадь","pos":"N"},{"mg":"2","word":"шилохвость; вид дикой утки","pos":"N"}],"fin":[{"mg":"0","word":"edeskäypä (häissä)","pos":"N"},{"mg":"0","word":"hevonen","pos":"N"},{"mg":"0","word":"liinaharja","pos":"N"},{"mg":"0","word":"(eräs sorsalaji)","pos":"N"}],"eng":[{"mg":"0","word":"wedding steward (helping groom's father); {figuratively}horse; {bird}pintail,{scientific}Anas acuta","pos":"N"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"N","mg_data":[{"text":"\n <x src=\"Ӱпымарий.\">Шарвочлан пӧръеҥым, шукыжым ватаным, ойырат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Дружку обычно назначают (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> выбирают) из мужчин, чаще женатых.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"А. Волков.\">Миклай Мытрий таче шарвоч – марий ӱдырын родо-тукым кокла гыч сӱан радамым виктарыше еҥ.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Миклай Мытрий сегодня дружка – свадебный распорядитель со стороны невесты (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> из родственников).</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"иноск.","mg":"1","element":"com","attributes":{"type":"abbrAux"}},{"text":"\n <x>Кӱсотышто кумалаш шарвочым налаш кӱлеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Для жертвоприношения в молитвенной роще надо купить лошадь.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"зоол.","mg":"2","element":"com","attributes":{"type":"field"}},{"text":"\n <x src=\"К. Васин.\">Кугылудо, шарвоч, сурлудо, йошкар вуян лудо – нуно чыланат лудо тукымыш ушнен шогат.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Кряква, шилохвость, серуха, нырок красноголовый – все они относятся к роду утиных.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}