утаралташ (Verbi)
Käännökset
venäjä
|уберегаться (уберечься)
]] (Verbi)
|избежать
]] (Verbi)
Лӱдыкшым шижын, янлык тӱшка тӧрген кудалыштыт, утаралташ ӱшык верым кычалыт.
Чувствуя опасность, скачут, мечутся звери, ищут безопасное место, чтобы спастись.
Эшметым салтак-влак поген наҥгаят. Сасканаят тудым утараш, Эшметат утаралташ огыт тӧчӧ.
Эшмета уводят солдаты. Ни Сасканай не пробует спасти его, ни Эшмет не пытается освободиться.
Мыняр шуко ола, ял ты жапыште утаралте.
Сколько много городов, сёл освобождено за это время.
venäjä
|избавляться (избавиться) от выполнения
]] (Verbi)
- [[rus:необходимости делать
|необходимости делать
]] (Verbi)
Колхоз ден колхозник-влак вольык кучымылан налог тӱлымаш деч кок ийлан утаралтыт.
Колхозы и колхозники на два года освобождаются от уплаты налога на содержание скота.
{"tg_attrs":{"0":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"},"eng":{"xml_lang":"eng"}},"1":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"2":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}},"3":{"rus":{"xml_lang":"rus","type":"head"}}},"lexicon":{},"e_attrib":{},"morph":{"lg":{"stress":"<stress>утаралта•ш</stress>","stg":"<stg>\n <st Contlex=\"V_am-N\">утаралт</st>\n </stg> ","end":"<end>(-ам)</end>\n ","compg":"<compg drv=\"V:Suf»V\" type=\"Der/возвр.\">\n <comp ord=\"E1\">утараш</comp>\n <comp ord=\"E2\" pos=\"Suf\">Der/алта•ш</comp> </compg>\n "},"meta":"","element":{}},"morph_id":"","translations":{"rus":[{"mg":"0","word":"спасаться","pos":"V"},{"mg":"0","word":"спастись","pos":"V"},{"mg":"0","word":"избавляться (избавиться) от опасности","pos":"V"},{"mg":"0","word":"гибели","pos":"V"},{"mg":"0","word":"неприятности","pos":"V"},{"mg":"0","word":"уберегаться (уберечься)\n ","pos":"V"},{"mg":"0","word":"угрожающего опасностью","pos":"V"},{"mg":"0","word":"бедой","pos":"V"},{"mg":"0","word":"неприятностью","pos":"V"},{"mg":"0","word":"избегать","pos":"V"},{"mg":"0","word":"избежать\n ","pos":"V"},{"mg":"1","word":"освобождаться","pos":"V"},{"mg":"1","word":"освободиться","pos":"V"},{"mg":"1","word":"приобретать (приобрести) свободу","pos":"V"},{"mg":"1","word":"становиться (стать) свободным","pos":"V"},{"mg":"1","word":"независимым","pos":"V"},{"mg":"1","word":"избавляться (избавиться) от гнёта","pos":"V"},{"mg":"1","word":"власти","pos":"V"},{"mg":"1","word":"из заключения и т.д.","pos":"V"},{"mg":"2","word":"быть освобождённым","pos":"V"},{"mg":"2","word":"отвоёванным (о захваченной неприятелем территории)","pos":"V"},{"mg":"3","word":"освобождаться","pos":"V"},{"mg":"3","word":"освободиться","pos":"V"},{"mg":"3","word":"избавляться (избавиться) от выполнения\n ","pos":"V"},{"mg":"3","word":"необходимости делать\n ","pos":"V"}],"eng":[{"mg":"0","word":"be saved","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be rescued","pos":"V"},{"mg":"0","word":"save oneself","pos":"V"},{"mg":"0","word":"escape","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be released","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be set free","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be liberated","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be freed","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be exempt from","pos":"V"},{"mg":"0","word":"be released (from an obligation)","pos":"V"}]},"sms2xml":{"sources":[]},"POS":"V","mg_data":[{"text":null,"mg":"0","element":"defNative","attributes":{}},{"text":"\n <x>Колымаш гыч утаралташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">спастись от смерти</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x>йӧндымылык гыч утаралташ</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">избежать неудобства.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"mwe"}},{"text":"\n <x src=\"«Ончыко»\">Тунам марий чодыраште кумло тӱжем наре еҥ тыршен, тудын дене нуно шужымо деч утаралтыныт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Тогда в марийском лесу работало (<com type=\"abbrAux\">букв.</com> старалось) около 30 тысяч человек, этим они спаслись от голода.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Юксерн.\">Лӱдыкшым шижын, янлык тӱшка тӧрген кудалыштыт, утаралташ ӱшык верым кычалыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Чувствуя опасность, скачут, мечутся звери, ищут безопасное место, чтобы спастись.</xt>\n ","mg":"0","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Марий ӱдыр»\">Сурт кокласе куллык гыч ӱдырамаш йӧршеш утаралтеш.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Женщина навсегда освободится от домашнего рабства.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"«Мар. ком.»\">Эшметым салтак-влак поген наҥгаят. Сасканаят тудым утараш, Эшметат утаралташ огыт тӧчӧ.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Эшмета уводят солдаты. Ни Сасканай не пробует спасти его, ни Эшмет не пытается освободиться.</xt>\n ","mg":"1","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"МДЭ.\">Мыняр шуко ола, ял ты жапыште утаралте.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Сколько много городов, сёл освобождено за это время.</xt>\n ","mg":"2","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"В. Иванов.\">Занятий деч иктат ок утаралт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">От занятий никто не освобождается.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":"\n <x src=\"К. Смирнов.\">Колхоз ден колхозник-влак вольык кучымылан налог тӱлымаш деч кок ийлан утаралтыт.</x>\n <xt xml_lang=\"rus\">Колхозы и колхозники на два года освобождаются от уплаты налога на содержание скота.</xt>\n ","mg":"3","element":"xg","attributes":{"type":"quote"}},{"text":null,"mg":"3","element":"sg","attributes":{}}],"semantics_attributes":{},"semantics":[],"l_attrib":{}}